check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 60.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 60.10-1

License: CC BY-NC-SA

Jean Cordey – Verhör

1623 June 19.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 315–316
  • Date of origin: 1623 June 19
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Le 19 juin 1623Date of origin: 19.6.16231, NußbauwmPerson: 2
HrAbbreviation ErhardPerson: , hrAbbreviation FögyllyPerson:

Petter von LigritzPerson: , Hannß BockardPerson: , Petter zum WaldtPerson: 3

Emanuel GottrowPerson:

BralliardPerson: schryber4

a–Nihil solvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a
Jean CordeyPerson: de MignyresPlace: b–ayant esté eslevéTerm: a la simple cordeTerm: Addition above the line by insertion mark–b, a confesséTerm: avoir esté
en la secteTerm: vers les BiollesPlace: 5 entre VesynPlace: et MignyrePlace: ,
ou il luy sembloit que George MarmetPerson: de CugyPlace: estoit
et PierreCorrection inline, replaces: Catc CattelaPerson: , et Jean Baptista PidauPerson: 6, et
des femmes qu’il na cogneu, ou ils dançoent, il y a 6 ansDuration: 6 years.
Item une femme de PayernePlace: nommee la VignionnaPerson:
et une fille a FranFrançois FogtPerson: qu’est mariee d–Jacques DestreyCorrection inline, replaces: a J–d.
Item leditAddition above the linee Jacques DestreyPerson: mesmeCorrection above the line, replaces: et sa femmef et SaraPerson: , relicteTerm: Correction above the line, replaces: femmeg de h–GuilleGuillaume de TreyPerson:
de PayernePlace:
Addition on the left margin
–h.
Item a confesséTerm: que SathanPerson: luy dit qu’il se devoit donner
a luy, mais il ne voulut pas, ains luy donnat
huict joursDuration: 8 days d’advis. Et une aultre foys il i
l’attacquat derechef et luy dit qu’il devoit jetter
de luy ce qu’il portoit, assrassavoir de la cyre beniste
j–et un evangileAddition on the left margin–j, mais il ne voulut pas, parquoy il le laissat ;
et se nommoit GrabiezPerson: .
Item une aultre foys, il confesseTerm: d’avoir renoncéTerm:
Dieu et la Vierge MariePerson: et k–avoir faictCorrection inline, replaces: luy font–k
hommageTerm: au diableTerm: en le baysantTerm: , l–et luy a estrainTerm:
le premier doy de
la main ou il
pense estre marquéTerm:
Addition on the left margin by insertion mark
–l, luy ayant promis
assés or et argent pour trionfer avec les aultres.
Item a confesséTerm: qu’il avoit diablyéTerm: que sa femme
ne dormiroit pas telle nuict avec luy, s’estant combattu
par ensemble, et neanmoings estant endormy, elle
retornat vers luy par la fenestre, etCorrection inline, replaces: qum pense
que cela soit l’occasion que SathanPerson: a eu puissance
sur luy. Il dit aussi qu’il luy sembloit avoir
receu beaucoup d’argent de son mremaitreTerm: , que puis aprés
ne furent que de feillesTerm: de chasneTerm: , exepté troys grozCurrency: 3 gros .
[p. 316]Page break
Item a confesséTerm: sa femme propre estre aussi
sorciereTerm: et avoir esté deux fois avec luy a
la secteTerm: .
Item avoir esté une aultre foys en la secteTerm: au
champ au ViaujozPlace: , dessus CugyPlace: , ou les cy devant
estoyent.
Item a confesséTerm: d’avoir esté au CrouxPlace: 7 a la secteTerm:
avec les cy devant.
Item a dit que PernonPerson: , relicteTerm: de Jean Pitti ClaudoPerson: ,
qui hante a pntpresent contre Estavayer le GCorrection overwritten, nyblouxPlace: ,
demandant l’aumosneTerm: , luy a donné une foys
une suppe que sa femme et elle luy avoent
fait, et dempuis il n’a rien peu faire de bon
et pense que ladite PernonPerson: soyt sorciereTerm: pour
avoir esté accorpeeTerm: et bannieTerm: de BiolleyPlace: 8.
o–Dempuis a dit elleAddition above the line by insertion markp avoir esté a la secteTerm: d’amont de CugyPlace: avec luy.Addition interlinear–o
Item confesseTerm: avoir receu de la graisseTerm: de son
mremaitreTerm: avec laquelle il a fait mourrir son chatTerm:
propre.
La femme a Michel BidivillePerson: appellee AnnaPerson: ,
Claude PittipierozPerson: jadis mralmetralTerm: q–et sa femme
PernonPerson: qu’est venue de SottinPlace:
Addition on the left margin by insertion mark
–q, Pierre BidiwillePerson: ,
tous de GrangesPlace: 9, sont aussi esté en la secteTerm: avec
luy es lieux sus nommés.
Item confesseTerm: avoir fait mourir r–son filzCorrection above the line, replaces: un de ses enfans–r propres
avec sa graisseTerm: , luy ayant donné dans du pain et du
beurreTerm: .
Item la femme de Jean LamyPerson: nommee AnnyCorrection overwritten, replaces: etliCorrection overwritten, replaces: yuPerson: et
Jacques Tissot l’AncienPerson: de MignirePlace: , qu’a esté a la guerre
avec luy, v–sont sorciersTerm: .Correction inline, replaces: de MignirePlace: –v
w–Ce NicodPerson: est trassé pour ce qu’il l’a pris pour son frere qu’est mort.Correction above the line, replaces: Nicod GrandPerson: de GrangesPlace: 10–w11 x–Et certain BidivilliePerson:
qui demeure au carri
(vers FranFrançois PerrodPerson:
qui vent vin)
Addition on the left margin by insertion mark
–x, il luy semble lesAddition above the liney avoir veu
a la secteTerm: , mais il ne le peult bien sçavoir, car ils
estoyent envelopéCorrection inline, replaces: vez.
aa Item a confesséTerm: ab d’avoir donné de
sa graisseTerm: a un chainTerm: , a GrangesPlace: 12, qui l’avoit mortTerm: ,
et ne sçait s’il enAddition above the lineac est mort.
Le tout de ce que devant il l’a soubstenu a la simple
cordeTerm: .13

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Addition above the line by insertion mark.
  3. Correction inline, replaces: Cat.
  4. Correction inline, replaces: a J.
  5. Addition above the line.
  6. Correction above the line, replaces: et sa femme.
  7. Correction above the line, replaces: femme.
  8. Addition on the left margin.
  9. Deletion: l.
  10. Addition on the left margin.
  11. Correction inline, replaces: luy font.
  12. Addition on the left margin by insertion mark.
  13. Correction inline, replaces: qu.
  14. Correction overwritten, .
  15. Addition interlinear.
  16. Addition above the line by insertion mark.
  17. Addition on the left margin by insertion mark.
  18. Correction above the line, replaces: un de ses enfans.
  19. Deletion: s.
  20. Correction overwritten, replaces: e.
  21. Correction overwritten, replaces: y.
  22. Correction inline, replaces: de MignirePlace: .
  23. Correction above the line, replaces: Nicod GrandPerson: de GrangesPlace: 10.
  24. Addition on the left margin by insertion mark.
  25. Addition above the line.
  26. Correction inline, replaces: ve.
  27. Deletion: Item.
  28. Deletion: avec sa grai.
  29. Addition above the line.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  3. Gemeint ist ein Stadtweibel, der vom Schreiber irrtümlicherweise den Repräsentanten des Rats der Sechzig hinzugefügt wurde.
  4. Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPerson: .
  5. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir des Bioles au BlancPlace: .
  6. Cet individu a déjà été inquiété en avril 1620, mais libéré. Voir StAFR, Ratsmanual 171 (1620), S. 187, 191, 206. Il est à nouveau interrogé en mai 1623, torturé et condamné. A cette occasion, il dénonce notamment Jean MonneronPerson: . Il bénéficie d’une mitigation de peine : il est décapité avant d’être brûlé, le 9 juin 1623. Voir StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 363, 376, 380. Son cas n’est pas documenté dans les Thurnrodel car son procès semble avoir été entièrement mené à CugyPlace: .
  7. L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésPlace: , comme le Creux des RochesPlace: ou le Creux du LoupPlace: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudPlace: .
  8. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Le BiolleyPlace: .
  9. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandPlace: .
  10. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandPlace: .
  11. Il s’agit bien d’un justificatif de la rasure du nom de cet individu, apporté par le greffier lui-même.
  12. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandPlace: .
  13. Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Jean ChevaleyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 63.5-1.