SSRQ FR I/2/8 56.31-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 56.31-1
License: CC BY-NC-SA
François Feudy – Verhör
1623 March 27.
Edition Text
Ibidem1
a–Nihil ßtsolvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a Francey FeudiPerson: ayant librement confirmé sa
precedente confessionTerm: avec bonne repentance,
a dit dadvantage d’avoir frequenté certain appellé
Francili SavoyardCorrection inline, replaces: SayorbPerson: , avec lequel a prins
aussy quelque fois de la viande.
Item estant encoures jeusne d’avoir desrobéTerm: , touttefois par commandement de son pere, quelques
oyesTerm: , deux cayonsTerm: et une chievreTerm: appartenante a l’abbaye de MarsensPlace: .
oyesTerm: , deux cayonsTerm: et une chievreTerm: appartenante a l’abbaye de MarsensPlace: .
Item a confesséTerm: et soustenu en la tortureTerm: d’avoir
veu en la secteTerm: AnteynoPerson: son frere, lequel
dansoit avec la MatyseraPerson: . Item Pierre
BossonPerson: et Jean ChastelardPerson: . Item en la secteTerm:
vers l’OyePlace: 3, y a veu Lois le CrotuPerson: , nepveur de GermanPerson: , vendeur de curbilesTerm: ,
avec la barbe noire poignante. c Item en la secteTerm: vers DirlaretPlace: , y a veu Pierre de TarantaisePerson: 4,
n’a point de barbe, a des chausesTerm: de toile
blanche et bas blancs de drap. d–Ne y a porAddition inline–de–tant pas veu ses aultres freres.Addition interlinear–e
veu en la secteTerm: AnteynoPerson: son frere, lequel
dansoit avec la MatyseraPerson: . Item Pierre
BossonPerson: et Jean ChastelardPerson: . Item en la secteTerm:
vers l’OyePlace: 3, y a veu Lois le CrotuPerson: , nepveur de GermanPerson: , vendeur de curbilesTerm: ,
avec la barbe noire poignante. c Item en la secteTerm: vers DirlaretPlace: , y a veu Pierre de TarantaisePerson: 4,
n’a point de barbe, a des chausesTerm: de toile
blanche et bas blancs de drap. d–Ne y a porAddition inline–de–tant pas veu ses aultres freres.Addition interlinear–e
Notes
- Addition on the left margin.↩
- Correction inline, replaces: Sayor.↩
- Deletion, uncertain reading: Item le jeune German.↩
- Addition inline.↩
- Addition interlinear.↩
- Correction inline, replaces: reg.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 56.30-1.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de BerthoudPlace: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexPlace: ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelPlace: , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès.↩
- Il s’agit probablement de Pierre AnsinnaPerson: .↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Germain FiguetPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.32-1.↩
Metadata