check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.31-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 56.31-1

License: CC BY-NC-SA

François Feudy – Verhör

1623 March 27.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 285
  • Date of origin: 1623 March 27
  • Substrate: Papier
  • Language: French

Edition Text

Ibidem1

a–Nihil ßtsolvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a
Francey FeudiPerson: ayant librement confirmé sa
precedente confessionTerm: avec bonne repentance,
a dit dadvantage d’avoir frequenté certain appellé
Francili SavoyardCorrection inline, replaces: SayorbPerson: , avec lequel a prins
aussy quelque fois de la viande.
Et avec Pierre AnsinnaPerson: vers BerthodPlace: 2 3 sausisses,
et riere SaleurePlace: 3 pains.
Item estant encoures jeusne d’avoir desrobéTerm: , touttefois par commandement de son pere, quelques
oyesTerm: , deux cayonsTerm: et une chievreTerm: appartenante a l’abbaye de MarsensPlace: .
Item a confesséTerm: et soustenu en la tortureTerm: d’avoir
veu en la secteTerm: AnteynoPerson: son frere, lequel
dansoit avec la MatyseraPerson: . Item Pierre
Bosson
Person:
et Jean ChastelardPerson: . Item en la secteTerm:
vers l’OyePlace: 3, y a veu Lois le CrotuPerson: , nepveur de GermanPerson: , vendeur de curbilesTerm: ,
avec la barbe noire poignante. c Item en la secteTerm: vers DirlaretPlace: , y a veu Pierre de TarantaisePerson: 4,
n’a point de barbe, a des chausesTerm: de toile
blanche et bas blancs de drap. d–Ne y a porAddition inline–de–tant pas veu ses aultres freres.Addition interlinear–e
Aultre n’a dit, prie bien humblement luy vouloir faire graceTerm: , desirant effaser ses
pechéTerm: par quelque chastiment, prie qu’il
ne soit rigoreuxCorrection inline, replaces: regf.5

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Correction inline, replaces: Sayor.
  3. Deletion, uncertain reading: Item le jeune German.
  4. Addition inline.
  5. Addition interlinear.
  6. Correction inline, replaces: reg.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 56.30-1.
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de BerthoudPlace: .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexPlace: ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelPlace: , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès.
  4. Il s’agit probablement de Pierre AnsinnaPerson: .
  5. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Germain FiguetPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.32-1.