check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 44.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 44.20-1

License: CC BY-NC-SA

Madeleine Meino-Jordan – Verhör

1619 March 14.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 45–47
  • Date of origin: 1619 March 14
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

14 martiiLanguage change: Latin 1619Date of origin: 14.3.1619, jjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1 – 32
Im bosen turnPlace:

– 3 HAbbreviation HeinricherPerson: , – 3 hAbbreviation GerwerPerson:

3 ReiffPerson: , 2 Pancratz GottrowPerson: , 2 LudLudwig GottrowPerson:

LigertzPerson: – 3, BoccardPerson: – 3, WerlyPerson: – 3

Weybel – 3
[...]Editorially irrelevant3
[p. 46]Page break
IbidemLanguage change: Latin4

a–ßtSolvitLanguage change: Latin 3 Currency: 3 lb .Addition on the left margin–a
Magdelaine MaynodPerson: susmentionee a declairé
ses mesfaits sans tortureTerm: , partie confirmant ce
qu’elle a cy devant confessé. A dit estre passé
comme s’ensuit.
Que a l’environ dimie anDuration: 6 months, son
maistreTerm: , le mauvais espritTerm: , la vint trouver en
forme d’une mouche et luy dit que la debvoit
croire, et ne le voulant croire, qu’il departit
et que ne revint que au but de 3 joursDuration: 3 days ; mesmes ne le voulant encoures croire, qu’il revint
la 3e fois et que lors, elle se donna a luy
et renniaTerm: Dieu son Sauveur ; et que recognoistroit
l’esprit malinTerm: , qui s’appelloit GrabrielPerson: , b–vestu de noirAddition on the left margin by insertion mark–b, pour son
maistreTerm: .
Et luy donna de la graiseTerm: et du
pussetTerm: dans des folliesTerm: , avec commandement de
faire mourir gens et bestes, ce qu’elle n’auroit
fait, que la jumentTerm: a ...Gap in the original (1.5 cm)c SimonetPerson: de PlanPlace: ,
a laquelle auroit balléTerm: le mal aupres de la fontaine, que aprés en mourust. Et a dit qu’elle
auroit bruslé ladite graiseTerm: et pussetTerm: .
Item elle
[p. 47]Page breaka confesséTerm: que sondit maistreTerm: la menaçoit de battre
si elle ne faisoit ce que luy commanderoit, touttefois
ne l’avoir jamais battu. Plus elle a confesséTerm: que
sondit maistreTerm: luy mit la grippeTerm: en la bouche, la
marquantTerm: a un dent, et que luy sembloit que
luy faisoit grand mal.
A confesséTerm: dadvantage
qu’auroit baiséTerm: sondit maistreTerm: (avec reverence) aux
parties derrieresTerm: , et que luy promit beaucoup de
richesses, et luyAddition below the lined ballastTerm: de l’argent, et que peu aprés
en devindrent des folliesTerm: . Item a confesséTerm: que
par 4 fois fustCorrection inline, replaces: ilse en la secteTerm: , aux lieu qu’on
appelle ChastavalaretPlace: 5, au bois de Wolffgang GisanPlace: et en GravigniePlace: , et que son mary BastianPerson:
et beau frere Jean MaynodPerson: , comme aussy FranceysaPerson: , femme de Jean CalliéPerson: , y estoient aussy,
et qu’illec mangarent, beurent et dansaretNotable spelling, et
que son maistreTerm: la dansa, luy semblant qu’il
avoit la grippeTerm: bien froide. Et qu’ainsy departoient de leur mayson pour y aller, entre jour
et nuict, et revenoient a 8 heuresDuration: 8 hours, et n’ensemble.
Finalement elle a dit que sondit maistreTerm:
la seroit venu trouver en la prison et luy
commanda de ne rien confesserTerm: , et que seulement hyer s’en departit. Et a dit que sondit
mary BastianPerson: l’avoit mené a ce, luy disant
qu’elle debvoit obeir a son mary, et qu’elle
pense qu’il soit de ce mestier. Aultre n’a
dit.6

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Addition on the left margin by insertion mark.
  3. Gap in the original (1.5 cm).
  4. Addition below the line.
  5. Correction inline, replaces: ils.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPerson: .
  2. Diese Zahl diente zur Verrechnung der Sitzungsgelder. Sie signalisiert, wie oft die Mitglieder des Gerichts anwesend waren.
  3. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.
  4. Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt.
  5. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de ClavaleyresPlace: .
  6. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Bastian MeinoPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 44.21-1.