check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 206.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 206.7-1

License: CC BY-NC-SA

Anna Maria Schorderet-Vernin – Anweisung, Verhör und Urteil

1723 December 11 – 14.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 19, S. 481–483
  • Date of origin: 1723 December 11 – 14
  • Substrate: Papier
  • Languages: German, French

Edition Text

Extract
aus dem raths-manualTerm: des 11ten xbrisdecembrisLanguage change: Latin 1723Date of origin: 11.12.17231
Einligende
Anna Maria Schorderet, gebohrne VerninPerson: , die dahörig
auffgenohmene inquisitionTerm: wegen bewusten argwohnsTerm:
der geschehenen bezauberungenTerm: ist der länge nach verlesen worden. Werde nochmahlen durch den hochgeehrten hhherren burgermeisterTerm: 2,
hAbbreviation großgroßweibel3 undt grichtschreybern4 darauff am nechst
khünfftigen montag examiniert. Insonderheit wegen des
gesottenenTerm: wassers, schwarzen hundtsTerm: undt übrigen puncten,
so in der schrifftlichen inquisitionTerm: endthalten. Ad referendumLanguage change: Latin.
Übrigens bemelter hAbbreviation burgmstrburgermeisterTerm: 5 hat gwald, die
gefängnussenTerm: durch geistliche, so er gutt finden wird,
beneficierenCorrected: benedicierenaTerm: zu lassen. Actum ut supra.Language change: Latin
Cantzley FreyburgPlace: .
ZaquemarPlace: , den 13ten xbrisdecembrisLanguage change: Latin 1723Date of origin: 13.12.1723
HAbbreviation großgroßweibel6

Hochgeehrter hAbbreviation ambts-burgermeisterTerm: GottrawPerson:

BärtschyPerson:

Anna Maria SchorderetPerson: widerumb ernsthaffter
massen exhortiertTerm: undt befragt, ob sie den kleinen
HautPerson: an dem tag, da diser götte gewesen, nicht gesehen
undt angerüehrt. AndtwAndtwortet, von nein7.
Wo sie am selbigen
tag ohngefehr umb halbe 5 uhren abendtsTime: 16:30 gewesen?
AndtwAndtwortet, köne nicht wüssen, ob sie bey der BrineraPerson: oder
nicht, seye aber selbigem abend mit angezündeten
liecht in StaldenPlace: hinabgangen undt sie sich ins haus begeben.

Ob sie die capucinerTerm: nicht im StaldenPlace: gesehen und ihne nachgangen? AndtwAndtwortet, habe zwar die ppater capucinernTerm: hinder die
AugustinernPlace: angetroffen, ihnen allda auch nachgangen.
[p. 482]Page break
IInterrogée, ob sie von gwüsser katzgeschreyTerm: nichts gehört? AAndtwortet,
von nein8.
Ob sie mit zaubereyenTerm: umbzugehen nicht wüsse?
AndtwAndtwortet, nein, so wahr als gott sie erschaffen hat.

Was der Tochter BelschingeraPerson: geschehen? RRépondu, weis
nicht.
IInterrogée, da die mutter ihro auff der gassen verwisen,
daß seine tochter kranck lage? Sagt, habe zu ihr
vermeldtTerm: , sie könne kein übelTerm: nicht geben noch selbes
benehmenTerm: .
IInterrogée, wie kombt, daß das eingieste
wasser in der kachelTerm: gesottenTerm: undt das dreymahlen,
zu dem sie, eingezogne, sich im beth damahls so übel
befunden? RRépondu, habe solches nit gehört noch gesehen.
Sie wäre schon schlaffenTerm: gewesen, da der JosephPerson: 9 ihr
ein viertel wein gebracht.
IInterrogée, ob sie die frewly
GarmiswillPerson: 14 tägDuration: 14 days nach allerheyligenDate of origin: 1.11.1723 beym arm
nicht angerüehrt undt alsbald ihro den arm geschwollen?
RRépondu, könne nicht wüssen, obwohlen sie bey ihro öffters hingangen.

IInterrogée, warumb sie das khündtTerm: des jungen StutsPerson: verlangte
zu sehen? RRépondu, weist nichts von dem.
IInterrogée wie es mit dem
hundTerm: zugangen seye? RRépondu, sie seye forchtsam, also habe
sie einbildung undt blendery gehabt. Nechsten morgen
seye nichts gewesen, noch hat einen hundTerm: gesehen, wie sie
es schon einem ppater capucinerTerm: angeben.
Interrogée, ob sie nicht
under die bogenTerm: 10 ein zeit lang geschlaffen? RRépondu, von ja11,
weilen sie damahls kein haus hatte.
Ob sie nicht
ein huenTerm: gehabt? Sie hätte ein hienlyTerm: , dises wäre
ihr endtronen, habe aber jenes beym hAbbreviation BallonPerson:
huß widerumb erwüscht undt zu haus getragen. NachwerthsTerm:
ist dises hienlyTerm: , als sie zu MertenlachPlace: hingangen, daheim
verlohren worden. Im übrigen weist sie nichts.

Endtlichen undt zum beschluß ist die einligende widerholter
undt gewohnter massen angestrengt, die wahrheit
zu gestehen. Sagt, habe solche angeben undt wüsse von keinen
zauberungen nichts.
In dessen beherziget sehr, daß sie also unschuldiger weiß inCorrection overwritten, replaces: eibnligen müsse. Seye aber bereith,
alles auszustehen [...]Unreadable (3 cm)c beschirmen.
GottrawPerson: Notarial sign
[p. 483]Page break
Extract
auß dem raths-manualTerm: des 14ten xbrisdecembrisLanguage change: Latin 1723Date of origin: 14.12.172312
Einligende
Anna Maria SchorderetPerson: , weillen sie bewusten bezauberungenTerm: widerholter massen in abredTerm: undt die
geschehene inquisitionTerm: sie derselben nicht argwöhnigTerm:
machet, soll mit starcker ermahnung, sich wohl
zu verhalten, los gelassen werden. Widrigen fahls wird
mann wider sie in aller strenge fürfahrenTerm: . Uber
das wird sie sich zum ihrem mann begeben undt mit ihme
besser leben, als vor disem geschehen. Actum ut ante.Language change: Latin
Cantzly FryburgPlace:

Notes

  1. Corrected: benedicieren.
  2. Correction overwritten, replaces: ei.
  3. Unreadable (3 cm).
  1. Voir SSRQ FR I/2/8 206.5-1.
  2. Gemeint ist Franz Nikolaus GottrauPerson: .
  3. Gemeint ist Heinrich von MontenachPerson: .
  4. Gemeint ist Josef Nikolaus Chrysogonus GottrauPerson: .
  5. Gemeint ist Franz Nikolaus GottrauPerson: .
  6. Gemeint ist Heinrich von MontenachPerson: .
  7. La formulation paraît curieuse. Il convient de la comprendre littéralement comme : «Sie antwortet mit nein».
  8. La formulation paraît curieuse. Il convient de la comprendre littéralement comme : «Sie antwortet mit nein».
  9. Il sʼagit de Joseph GillierdPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 206.4-1.
  10. Es ist unklar, ob ein Brücken- oder Gewölbebogen gemeint ist.
  11. La formulation paraît curieuse. Il convient de la comprendre littéralement comme : « elle a donné la réponse de oui ».
  12. Voir SSRQ FR I/2/8 206.8-1.