check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 204.12-1

License: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör

1683 January 19.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 41r–42v
  • Date of origin: 1683 January 19
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

JaquemarsPlace: , den 19ten januariiLanguage change: Latin 1683Date of origin: 19.1.1683
JudiceLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1

HAbbreviation Carle von MontenachPerson: , jrjunker Rudolff FyvaPerson:

LX Fr PetFrantz Peter AmmanPerson: , NicNiclauß AmmanPerson: , Hanß Rudolff RämiPerson:

Burgern FegeliPerson: , GottrauwPerson: , OdetPerson:
[...]Editorially irrelevant2
ThurnPlace: , den 19ten januariiLanguage change: Latin 1683Date of origin: 19.1.1683, eodem die et presentibus
ut supra
Language change: Latin
MariaPerson: Addition on the bottombCorrected: a [fol. 41v]Page break
Maria FridlinPerson: Outdent susdite derechef tenue en questionTerm: , dit dʼabord au commencement quʼelle nʼest pas sorciereTerm: et quʼelle sʼest faicte
tort dernierement à ses precedentes confessionsTerm: ,
et specialement en deux poincts. Le premier et
dʼavoir dansé avec le diableTerm: et le second dʼavoir faict
mourrir la vacheTerm: à GorgonPlace: . Mais mes seigrsseigneurs de la
justice luy ayant representé comme elle pouvoit
nyer un tell affaire quʼelle avoit si souvente fois
confesséTerm: et reiteré par cy devant, veu que elle avoit
dit quʼelle lʼavoit veuz tout noir, sur quoi elle at
respondus, que lors quʼelle at veuz cette vision il luy
sembloit bien que sʼestoit le diableTerm: , mais que sʼestoit
rien aultre que un gros bozeronneyTerm: bruslé. Mais
luy avant representé les susdits ssrsseigneurs examinateurs, que
les arbres ne parloint pas comme cet esprit luy avoit
parlé, comme se constet par ses propre confessionsTerm: precedentes. Estant icelle sur ce fortement examinée, et
principalement si elle nʼat esté marquéeTerm: par le maling
esprit
Term:
et si elle ne sʼestoit donnée à luy, sur la fin
le demy quintalTerm: luy ayant esté attaché au pieds,
elle at dit que si le diableTerm: lʼavoit marquéeTerm: , que
cella se seroit faict à OnnensPlace: , et aurroit aussy
bien senti quʼil luy avoit mis la griffe et quʼelle
at sur cella ressentis de la challeur.
Interrogée comme son maistreTerm: avec lequel elle
at faict pacteTerm: et lʼat marquéeTerm: sʼappelle, elle
at respondus quʼil sʼappelle GabriéPerson: .
De plus elle at bien confesséTerm: de nouveaux quʼelle
sʼestoit donnée au diableTerm: , et quʼil lʼavoit induite
à renierTerm: DieuFont change à la CombaPlace: 3 de son maistre, ou ce
quʼelle servoit. Touttes fois elle lʼavoit confesséeTerm: .
Item elle at confesséTerm: dʼavoir esté par deux fois à la
secteTerm: , ou ce que le diableTerm: lʼavoit menée aveq
la jeune MagninaPerson: de NoreaPlace: . Interrogée
si la mere4 de ladite MagninaPerson: nʼy estoit pas aussy,
elle at dit quʼouy, quʼelles estoit une des principales. Interrogée comme et en quelle figure etAddition on the bottom, catchwordc
[fol. 42r]Page breaketCorrected: d forme elle y alloint, elle at respondus quʼil y alloint
viste comme dé lievresTerm: et que beaucoup avoint la figure de
lievreTerm: , mais quand à son particulier elle avoit pris la figure soit forme dʼun cerfTerm:  ; et quʼil sʼy rencontroint plusieur
sorciersTerm: et sorcieresTerm: , mais quʼon ne se recognoissoit pas,
hormis ceux quʼestoint bien famigliers par ensembles.
De plus elle at dit queAddition above the line by insertion marke Person DurretPerson: de Thorny le GrandPlace:
avoit dansé avec elle à ladite secteTerm: . De plus a dit
quʼil y avoit pour lors beaucoup de vaudeyTerm: de MontagnyPlace: ,
et des PeythiPerson: de MydesPlace: . Item que ladite Person DuretPerson:
avoit pour marry un certain de ThornyPlace: , laquelle PersonPerson: ,
lors quʼelle fut à la secteTerm: avec elle ladite PersonPerson: , at pris
la forme dʼun chatTerm: .
Interrogée ce quʼelle mangeoint à ladite secteTerm: et en quel
lieux il la tenoint, elle at dit quʼelle ne mangeoint
que des crouyesTerm: routesTerm: zavonayesTerm: et tenoint la
secteTerm: quelque fois au bas de NoreaPlace: , et quelques fois
à CourtionPlace: , proche de CormerodPlace: , à un fond ou à une
comba, au temps de huicts heures dans la nuictTime: 20:00. Et
que leurs menestrierTerm: , qui leurs jouueoit du violon, sʼappelloit GrabiéPerson: .
Interrogée comme il faisoint pour se changer en beste,
elle respondit quand il se voulloint transformer en
lievreTerm: , il prennoint du poil de lievreTerm: , et sʼil se vouloint faire en chatTerm: ou en cerfTerm: , il prennoint du poil
de chatTerm: ou de cerfTerm: , que le diableTerm: leurs donnoit,
et se frotavan soit oignointTerm: dʼune graiseTerm: soit onguentTerm: que le diableTerm: leur donnoit et devenoint changées comme et dit. Et mesmement pour aller
à la secteTerm: elle frottoint soit oignointTerm: una scholaTerm:
soit selleTerm: de la susdite graiseTerm: et le diableTerm: les portoit
hors de la cheminée. Interrogée qui luy avoit
donné de cette graiseTerm: , elle respondit que sʼestoit
la MagninaPerson: 5 de NoreaPlace: , auprès de laquelle elle
avoit frequentée. Interrogée si son marry ne
sçavoit pas quʼelle fut sorciereTerm: et sʼil ne sʼen aparcevoit quand elle alloit la nuict à la secteTerm: , et comme
elle faisoit quand elle ne vouloit que le marry
le dheut sçavoir, elle at respondus que le marry nʼatAddition on the bottom, catchwordf [fol. 42v]Page break
nʼatCorrected: g jamais sceus quʼelle fut sorciereTerm: , et quʼelle luy
mettoit auprès de son costé una bouziTerm: de paillieTerm: ,
et ledit marry si bien elle estoit absente, il croyoit
quʼelle estoit tousjours la auprès de luy. Et ne sʼen
pouvoit par ce moyen aulcunement apparcevoir
quʼelle fut dehors.
Interrogée derechef combien elle estoit agée,
elle croit estre h–agée plusCorrection inline, replaces: plus–h de quarante ansAge: 40 years .
Interrogée au sujet de la vacheTerm: de GorgonPlace: , elle
at reconfirmé dʼavoir souffléTerm: a lʼencontre et lʼavoir
faict mourrir.
Interrogée si elle nʼavoit veuz dʼaultres personnes
à la predite secteTerm: , elle at respondus en avoir veuz
encore une de Thorny PittetPlace: appellée ClaudaPerson: , laquelle at deux enfants et demeure proche de la
cure dudit lieux, et elle sʼestoit faicte en chatTerm: .
Et que MariaPerson: , la mere des executés de MydesPlace: ,
at aussy esté à la secteTerm: . De plus elle at dit que
la grossaPerson: et petita MeizePerson: de NoreaPlace: alloint à la
sectaTerm: , et quʼelle estoint si sorcieresTerm: quʼil nʼen
pouvoint plus. Item que une vefve de MontagnyPlace: et aussy sorciereTerm: , elle demeure à une
maison au haut de MannensPlace: , elle sʼappelle
Clauda PythoudPerson: . Il sont des loyaux.

Item ladite confessanteTerm: at dit quʼelle avoit esté à la
secteTerm: à CormerodPlace: avec ladite ClaudaPerson: . Et la derniere fois quʼelle at esté à la secteTerm: fut à CourtionPlace: .

Aultres nʼat voulus confesserTerm: non obstant quʼelle
soit esté eslevéeTerm: par deux fois à la cordeTerm: , le
demy quintalTerm: pendus à ses pieds. Et en at demandé pardon à DieuFont change et à Leurs Excellences mes
souverains seigneurs, auxquels rapport des
susdites confessionsTerm: se doibt faire pour en attendre
leurs ulterieurs ordres. Actum un supraLanguage change: Latin.
JusJodocus ProginPerson: Notarial sign

Notes

  1. Corrected: .
  2. Addition on the bottom.
  3. Addition on the bottom, catchword.
  4. Corrected: .
  5. Addition above the line by insertion mark.
  6. Addition on the bottom, catchword.
  7. Corrected: .
  8. Correction inline, replaces: plus.
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.
  3. Lʼidentification du lieu est incertaine. Il pourrait sʼagir de La CombaPlace: . Voir SSRQ FR I/2/8 204.23-1.
  4. Gemeint ist Elisabeth Morand-FavrePerson: .
  5. Il sʼagit bien de la mère. Voir SSRQ FR I/2/8 204.16-1.