check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 174.25-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 174.25-1

License: CC BY-NC-SA

Clauda Cossonay-Morand – Verhör und Urteil

1678 September 30 – October 1.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 1r–1v
  • Date of origin: 1678 September 30 – October 1
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

1678 in 7briseptembriDate of origin: September 1678Language change: Latin
KellerPlace: , den 13Notable spellingten 7brisseptembrisLanguage change: Latin 1678Date of origin: 13.9.16781

JudexLanguage change: Latin herr großweibel Peterman ReynoldPerson:

Der räthen herr Frantz Peter GottrawPerson: , herr Frantz Joseph FegliPerson: burgermeisterTerm:

Der burgeren hAbbreviation Görg Antoni WerliPerson:
Clauda MoranPerson: de NoreyaPlace: , femme de Pierre CossonezPerson:
dudit lieu, detenue sur soupçons de sorcellerieTerm: ,
interrogée sur le subject de sa detention, dict
nʼen rien sçavoir, sinon que ce soit à raison
de ce quʼelle sʼest absentée des terres de Leurs
ExcllesExcellences depuis y a environ un anDuration: 1 year ; que sa mere2
en ayant esté bannieTerm: , elle lʼa accompagnée
et servie jusques à sa mort survenue environ
PasquesDate: 10.4.1678 aux terre de SoleurePlace: , en bonne crestienne
et catholicqueTerm: comme dict en avoir ses attestations.
De plus interrogée sur les poina–ts dDamage through hole–ae lʼinquisitionTerm:
prise par monsmonsieur le ballif de MontagniPlace: 3 le 26me
du present, notamment sur lʼaveuglement survenu
à la mere de Jean DuretPerson: , a declaré nʼen rien sçavoir
et quʼelle est desja morte y a passé trente ansDuration: 30 years.
De mesme a nié dʼavoir touché sur lʼespaulle
Jean GuisolanPerson: et le reste de sa deposition.
Nie la 3me deposition quʼon lʼaye appellée vaudeisaTerm:
sans en avoir procuré reparation, disant ne lʼavoir
entendu de personne que du moderne vicaire
de PrézPlace: , duquel voulloit avoir reparation, mais
lors quʼelle demandoit justice chez le rmereverendissime evesque
on luy fermoit la porte.
Touchant la deposition de Jacques RobattelPerson: , confesseTerm: dʼavoir
dict les indecentes paroles y contenues, mais les explique disant quʼelle entendoit que dʼautant b [fol. 1v]Page break
la femme de laquelle il luy parloit se trouve enceinte ;
si elle eust bien gardé sa bouticque, elle ne le seroit.
Le 5me article estant bien inveteréTerm: et de petite importance
nʼa esté consideré, ny trouvé à propos dʼestre sur iceluy
interrogée.
Nie entierement la deposition dudit RobattelPerson: touchant
sa fille.
Nie dʼavoir touché Jacques GuisolanPerson: par derriere. ConfesseTerm:
que sa femme lʼa appellée vaudeisaTerm: , mais quʼelle lʼen a
dementie, et luy a dict quʼelle estoit plus vaudaisaTerm:
quʼelle, et que ce nʼest point occasion dedites paroles
quʼelle est sortie des terres de L ELeurs Excellences, ains pour
servir sa mere comme elle a faict.
Nie dʼavoir demandé du laictTerm: à la servante dudit
GuisolandPerson: , ny de lʼavoir menacée, au contraire
asseure quʼelle luy en a donné une fois dans
leur pugisinaTerm: 4.
Sur la deposition de Pierre JacquaPerson: , nʼa esté interrogée puisqueDamage through holec cʼest la mesme que celle dudit RobattelPerson: ,
quʼelle a explicqué par la grossesse de la femme
de laquelle on luy parloit.
Asserant finallement que ceux qui la soupçonnent
de sorcellerieTerm: luy font tort, quʼelle est femme
de bien et dʼhonneur, et vit en bonne crestienne
et catholicqueTerm: , se confessantTerm: toutes les bonnes
festes, comme d–dict avoirCorrection above the line, replaces: en a–d les attestations du reverend
pere Jacques ReyffPerson: , demandant au surplus pardon à Dieu et à Leurs ExcllesExcellences pour ses autres
pechezTerm: et deffauts.
e–M G G H HMeine gnädigen herren des inneren rathsTerm: haben nach verhör unndt
erhurterUncertain readingf obiger schrifftlicher examinationTerm: die gefangene
Cloda MorandPerson: ledig erkentTerm: , mit schwörung des urpfeedtsTerm:
unndt starcker mahnung per hAbbreviation großgroßweibel5, sich unklagbarlichen zu verhalten. Actum ima octobris 1678UnderlinedDate of origin: 1.10.1678Language change: Latin.
Rathschryber zu
FryburgPlace: .
Addition on the bottom in another hand
–e

Notes

  1. Damage through hole.
  2. Deletion: elle.
  3. Damage through hole.
  4. Correction above the line, replaces: en a.
  5. Addition on the bottom in another hand.
  6. Uncertain reading.
  1. Cette date semble erronnée. Le procès-verbal suit probablement lʼinstruction donnée le 30 septembre 1678Date: 30.9.1678 (voir SSRQ FR I/2/8 174.24-1) et devrait donc dater du même jour. En outre, le jugement intervient le lendemain, cʼest-à-dire le 1er octobreDate: 1.10.1678 (voir SSRQ FR I/2/8 174.26-1).
  2. Gemeint ist Elisabeth Morand-FavrePerson: .
  3. Gemeint ist Protasius BürkiPerson: .
  4. Le sens de ce mot demeure incertain. Il pourrait désigner un pugissinTerm: .
  5. Gemeint ist Petermann ReynoldPerson: .