check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 123.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 123.19-1

License: CC BY-NC-SA

Margret Schueller-Python – Verhör und Urteil

1646 August 23 – 25.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 321–322
  • Date of origin: 1646 August 23 – 25
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 502

Edition Text

ThurnPlace: , 23ten augustiLanguage change: Latin 1646Date of origin: 23.8.1646
HrAbbreviation großgroßweibel1

HrAbbreviation ProginPerson: , hrAbbreviation ReynoldtPerson:

TechtermanPerson: , SchallerPerson:

PythonPerson:

Des GrangesPerson: , jrjunker Hanns Heinrich ReyffPerson: 2

Margreth TietrichnaPerson: dit de commencement qu’elle se
estoit faicte tort d’avoir confesséTerm: ce qu’elle n’avoit
commis, ne sçavoir si elle a renyéTerm: Dieu, mais estant
par aprés serieusement advertye par messrsmessieurs du droict
de dire la verité, a dit qu’elle avoit renyéTerm: Dieu
son Createur au Bois de fauTerm: Place: du MuollersPlace: , ou ceAddition above the linea que le malingTerm: la marquaTerm: au bras droict. Lors il luy baillaTerm: de
la poussiereTerm: gryse enveloppee dans du linge avec commandement de faire mourir le bestail ; une autre fois
luy avoir donné dedite poussiereTerm: au GyblauxPlace: desja avant
15 ansDuration: 15 years, ou ce que avec ses complices elle fist la
gresleTerm: , dont les bleds feusrent grandement tempestés.
Plus qu’elle a esté deux diverses [fois] a la secteTerm:  : la premiere au Bois de fauTerm: Place: du MuollersPlace: , l’autre fois audit
GyblauxPlace: , y estre allee sur le baston du balay ou de
la ramasseTerm: , ou ce qu’elle dança, beut et manga avec
les autres.
A aussy derechef confesséTerm: qu’elle a faict
mourir la vacheTerm: a Anthoyne FragnyriPerson: avec dite poussiere, qu’elle luy soufflaTerm: encontre ; avoir aussy souffléTerm:
contre l’enfant de Nicoud KäppferPerson: , dont il devient
soudainement malade et mourut. Plus avoir faict
mourir deux cheuvresTerm: a la JutzillinaPerson: et un veau a
Hans SchvatzPerson: de StAbbreviation SilvestrePlace: avec le pussetTerm: que le
malingTerm: luy a bailléTerm: . L’argent que son maistreTerm: luy
avoit bailléTerm: , s’estre par aprés trouvé de la faineTerm:
de fauTerm: .
Plus a confirmé qu’elle a faict la gresleTerm:
au ruisseau de FillebachPlace: le jour de la StAbbreviation JaquesPerson: dernierrement passéDate: 25.7.1646, comme est a veoir cy devant. Et finalement a confesséTerm: qu’elle avoit attainct le chevalTerm: a Willi
Cosandey
Person:
, dont il mourut. A par aprés nié qu’elle
[p. 322]Page breakn’avoit pas trainné la main par dessus le bestail ny
semé ladite poussiereTerm: sur les pasquiersTerm: , ce que pourtant
elle avoit confesséTerm: avant hier.
Enquise pourquoy elle
estoit ainsy inconstante a sa confessionTerm: et si le malingTerm:
ne luy estoit apparu a la prison, et l’induicteCorrection inline, replaces: instb a
nyer, ce qu’elle avoit confessé ? A respondu qu’elle
estoit ainsy folle, mais qu’elle voulloit maintenant demeurer constante et volontairement mourir comme
il plairoit a messeigrsmesseigneurs. Et si bien le malingTerm: est
venu une fois aupres d’elle a la prison, l’ayant tiree par
le bras et esveillee, luy disant qu’elle faisoit, si est
ce neantmoings icelluy ne luy commanda pas de nyer ce
qu’elle avoit confessé, ains se retira bien tost aprés
ce qu’elle eut faict le signe de la croix.
Crie
mercy
Term:
et dit qu’elleCorrection inline, replaces: voulloirc veut mourir, que ainsy
est, comme elle a confesséTerm: a present. Et si bien le
malingTerm: luy a demandé ses enfants, ne les luy avoir
pourtant voullu rendre ny baillerTerm: .
d–Ist den 25ten augustiLanguage change: Latin
1646
Date of origin: 25.8.1646
geschleipfftTerm: unndt
lebendig verbrentTerm: worden.
Addition on the left margin
–d3

Notes

  1. Addition above the line.
  2. Correction inline, replaces: inst.
  3. Correction inline, replaces: voulloir.
  4. Addition on the left margin.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Der Schreiber irrte sich beim Vornamen: Er hiess Franz Heinrich ReyffPerson: .
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.