check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 123.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 123.19-1

License: CC BY-NC-SA

Margret Schueller-Python – Verhör und Urteil

1646 August 23 – 25.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 321–322
  • Date of origin: 1646 August 23 – 25
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 502

Edition Text

ThurnPlace: , 23ten augustiLanguage change: Latin 1646Date of origin: 23.8.1646

HrAbbreviation großweibelIn the original: groß1
HrAbbreviation ProginPerson: , hrAbbreviation ReynoldtPerson:
TechtermanPerson: , SchallerPerson:
PythonPerson:
Des GrangesPerson: , junkerIn the original: jr Hanns Heinrich ReyffPerson: 2

Margreth TietrichnaPerson: dit de commencement qu’elle se estoit faicte tort d’avoir confesséTerm: ce qu’elle n’avoit commis, ne sçavoir si elle a renyéTerm: Dieu, mais estant par aprés serieusement advertye par messieursIn the original: messrs du droict de dire la verité, a dit qu’elle avoit renyéTerm: Dieu son Createur au Bois de fauTerm: Place: du MuollersPlace: , ou ceAddition above the linea que le malingTerm: la marquaTerm: au bras droict. Lors il luy baillaTerm: de la poussiereTerm: gryse enveloppee dans du linge avec commandement de faire mourir le bestail ; une autre fois luy avoir donné dedite poussiereTerm: au GyblauxPlace: desja avant 15 ansDuration: 15 years, ou ce que avec ses complices elle fist la gresleTerm: , dont les bleds feusrent grandement tempestés. Plus qu’elle a esté deux diverses [fois] a la secteTerm:  : la premiere au Bois de fauTerm: Place: du MuollersPlace: , l’autre fois audit GyblauxPlace: , y estre allee sur le baston du balay ou de la ramasseTerm: , ou ce qu’elle dança, beut et manga avec les autres.
A aussy derechef confesséTerm: qu’elle a faict mourir la vacheTerm: a Anthoyne FragnyriPerson: avec dite poussiere, qu’elle luy soufflaTerm: encontre ; avoir aussy souffléTerm: contre l’enfant de Nicoud KäppferPerson: , dont il devient soudainement malade et mourut. Plus avoir faict mourir deux cheuvresTerm: a la JutzillinaPerson: et un veau a Hans SchvatzPerson: de StAbbreviation SilvestrePlace: avec le pussetTerm: que le malingTerm: luy a bailléTerm: . L’argent que son maistreTerm: luy avoit bailléTerm: , s’estre par aprés trouvé de la faineTerm: de fauTerm: .
Plus a confirmé qu’elle a faict la gresleTerm: au ruisseau de FillebachPlace: le jour de la StAbbreviation JaquesPerson: dernierrement passéDate: 25.7.1646, comme est a veoir cy devant. Et finalement a confesséTerm: qu’elle avoit attainct le chevalTerm: a Willi CosandeyPerson: , dont il mourut. A par aprés nié qu’elle [p. 322]Page breakn’avoit pas trainné la main par dessus le bestail ny semé ladite poussiereTerm: sur les pasquiersTerm: , ce que pourtant elle avoit confesséTerm: avant hier.
Enquise pourquoy elle estoit ainsy inconstante a sa confessionTerm: et si le malingTerm: ne luy estoit apparu a la prison, et l’induicteCorrection inline, replaces: instb a nyer, ce qu’elle avoit confessé ? A respondu qu’elle estoit ainsy folle, mais qu’elle voulloit maintenant demeurer constante et volontairement mourir comme il plairoit a messeigneursIn the original: messeigrs. Et si bien le malingTerm: est venu une fois aupres d’elle a la prison, l’ayant tiree par le bras et esveillee, luy disant qu’elle faisoit, si est ce neantmoings icelluy ne luy commanda pas de nyer ce qu’elle avoit confessé, ains se retira bien tost aprés ce qu’elle eut faict le signe de la croix.
Crie mercyTerm: et dit qu’elleCorrection inline, replaces: voulloirc veut mourir, que ainsy est, comme elle a confesséTerm: a present. Et si bien le malingTerm: luy a demandé ses enfants, ne les luy avoir pourtant voullu rendre ny baillerTerm: .

d–Ist den 25ten augustiLanguage change: Latin 1646Date of origin: 25.8.1646 geschleipfftTerm: unndt lebendig verbrentTerm: worden.Addition on the left margin–d3

Notes

  1. Addition above the line.
  2. Correction inline, replaces: inst.
  3. Correction inline, replaces: voulloir.
  4. Addition on the left margin.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Der Schreiber irrte sich beim Vornamen: Er hiess Franz Heinrich ReyffPerson: .
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.