check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 79.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 79.3-1

License: CC BY-NC-SA

Claude Bergier – Verhör

1628 August 1.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 12, S. 222–227
  • Date of origin: 1628 August 1 (i augustiLanguage change: Latin 1628)
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German
  • Edition

Edition Text

i augustiLanguage change: Latin 1628Date of origin: 1.8.1628, judjudexLanguage change: Latin FleischmanPerson: 1
HAbbreviation HeinricherPerson: , hAbbreviation GasserPerson:

RämiPerson: , AmmanPerson: , GydolaPerson:

WWeibel

KellerPlace:
[...]Editorially irrelevant2
[p. 223]Page break
Im bosen thurnPlace:
Eodem praesentibus quibus supra etLanguage change: Latin BawmanPerson: , PoßhartPerson:

Claude BergierPerson: , aprés quelques variations et inconstances,
disant au commencement n’avoir que 6Duration: 6 years ou 7 ansDuration: 7 years qu’il s’estoit
adonné a SathanPerson: , qui luy donna troys coupz sur l’espaulle
et lors il ne pouvoit estre en repos ; qu’il ne trompast des
gens, estant sommé par SathanPerson: de renierTerm: Dieu, il sentist un
remordz de conscience, mais qu’il reniaTerm: Dieu ; lors SathanPerson: luy
baillaTerm: de la graisseTerm: dans une boitte a et dans du papier,
de laquelle on en trouvera chez Theodele CarmintranPerson: en EyPlace: ,
auquel il en laissa pour medecinerTerm: un jeusne garçon mallade.

Enquis comme SathanPerson: estoit habillé quand il luy apparoissoit,
a dict qu’il avoit des chaussesTerm: tirants sur le verd jausne
[p. 224]Page breaket un pourpoint bleu, et qu’il luy apparoissoit de beau jour.

Que SathanPerson: luy conseilloit et incitoit par menaces de
faire la gresleTerm: , luy disant que encor qu’il ne voudroitCorrection above the line, replaces: faudroitb,
il la faudroit faire, puis SathanPerson: le meina vers une
fontaine au dessus de CharmeyPlace: , lieu dict au Craux au LauPlace: ,
ou ce que SathanPerson: luy plumaTerm: une verge et le fist a frapper
sur ladite fontaine troys coupz, mais que nulle gresleTerm: pour
lors fust causee. Lors SathanPerson: luy commanda de
refrapper troys foys, ne survenant encor aucune gresleTerm: ,
ains une nueeTerm: qui s’eslargist et devint une tempesteTerm: ,
qui fist grand degast en CharmeyPlace: , duquel estant revenu en son
logis, il fust bien esbahy.
Qu’il avoit guary une prime
beste
Term:
a SteffanPerson: de MenzißwylPlace: , luy ayant mys de l’herbe
de moine
Term:
dans l’oreille, laquelle prime besteTerm: recouvra
guarison, mais perdist un peu de son oreille.
Apréz avoir
estéAddition on the left marginc quelque peu gehennéTerm: , a confesséTerm: avoir une autre foys
faict la gresleTerm: d–il y a environ 6Duration: 6 years ou 7 ansDuration: 7 years,
d’automne
Addition on the left margin by insertion mark
–d, au Pont du VanniPlace: 3, vers CharmeyPlace: , ou ce
qu’il y a une fontaine, estant incité par SathanPerson: de frapper
dessus troys coupz avec une verge de caudraTerm: , apréz
quoy survint une grande funiereTerm: et SathanPerson: luy dict : « Voidz
cela tombé sur les montagnes ! »
, qui estoient lors en valleur
et en receurent du dommage et grand degast.
Estant derechef
gehennéTerm: , a confesséTerm: avoir faict, il y a environ cinq ansDuration: 5 years,
[p. 225]Page breake–la gresleTerm: Addition on the left margin–e auprez d’un petit ruisseau qui tarist quelques foys, vers
les marches de BrocPlace: , laquelle gresleTerm: ne causa grand mal.

A dict avoir deux foys esté en la secteTerm: avec une femme
riche de CumminaillesPlace: appellee la TomassePerson: , qui est encores
en vie, et avoit cy devant tenu prison pour cas de sorcellerieTerm: ,
et avec deux hommes, l’un de BellegardePlace: nommé André
ChaugiCorrection on the cover, replaces: bofz
Person:
, l’autre de La Tour de TreymaPlace: appellé Theodele
Corboz
Person:
, estantz ainsy a la secteTerm: , il luy estoit advis
qu’ilz faisoient bonne chere, SathanPerson: parlant a eux et eux
par ensemble. Il pense qu’il y a desja 26Duration: 26 years ou 27 ansDuration: 27 years que
ladite femme est du mestier ; elle demeure a present en SerniaPlace: ,
au BourgeaPlace: .
Lesdictes sectesTerm: se tenoient de nuict et, y allant,
il luy sembloit qu’il voloit, estant assis sur une
selleCorrection overwritten, replaces: sollag h–la premiere foysAddition on the left margin by insertion mark–h, et quand il y devoit aller, SathanPerson: le venoit querir et,
voulantz sortir, il luy estoit advis que la porte s’ouvroit
d’elle mesme. La seconde foys, il y a environ cinq ansDuration: 5 years,
il vint a la secteTerm: sur une ramasseTerm: , avec les susmentionnez,
ou ce que plusieurs malings espritzTerm: estoient en forme de
chiensTerm: et autres bestes, et luy sembloit qu’on jouoit de
violons, et quand la minuictTime: 0:00 arrivoit, SathanPerson: et un chescun
se retiroit sur leurs dictes montures.
Enquis
s’il n’avoit personne faict a mourir, a dict qu’il avoit
[p. 226]Page breakfaict mourir Jaqui BertschiPerson: de TavelPlace: , qui estoit tailleur,
luy ayant donnéAddition above the line by insertion marki une poirre saureiblonTerm: 4, laquelle estant mangee
par ledit BertschiPerson: , il fust bientost mort. Item a faict a
mourir deux autres, estant abergé et luy estant donné
a soupper par une femme nommee CathelinePerson: , vers les
raissesTerm: de PlanfaionPlace: , a laquelle il donna dansAddition above the linej un bresselTerm:
et deux noix de ses drogues, qu’elle ne mangea, ains donna
a sa fille ledit bresselTerm: , ne sçachant s’il luy a causé quelque
mal, et les noix a un sien garçon, qui mourust bientost apréz.

En outre, a confesséTerm: qu’il avoit de propos deliberé,
demeurant a TerrochePlace: au SerniaPlace: , de feu monsrmonseigneur Thobie
Gottrow
Person:
5, faict le frommageTerm: de dix vachesTerm: tout pourry ;
et illec une femme, qu’estoit le maling espritTerm: , vint
un soir a luy et luy demanda albergeTerm: , laquelle il logea
et cogneust charnellementTerm: , en laquelle accointanceTerm: il
luy sembloit qu’il estoit tout en feuTerm: , que ceste femme
luy baillaTerm: une drogue ressemblante a la farine, et
ayant ceste femme respandu de ladite drogue, deux primes
bestes
Term:
luy moururent, et ne pouvant faire du beurTerm: Correction inline, replaces: frommagek
de la fleur, il la jetta au nez des pourceauxTerm: .
Estant
derechef gehennéTerm: , a confesséTerm: avoir faict a mourir plusieurs
bestes sur des communes et montagnes en les frottant
et donnant de ses drogues parmy des herbes, qui mouroient
[p. 227]Page breakbientost, et qu’il avoit 25Duration: 25 years ou 26 ansDuration: 26 years qu’il s’estoit adonné
a SathanPerson: , lequel le fist au Chesne d’EsserPlace: , derechef renierTerm:
Dieu, et qu’il a tuéTerm: au CaperPerson: , avec une hache, un poullinTerm: .
Crie mercyTerm: et demande misericordeTerm: .

Notes

  1. Deletion, uncertain reading: de touleTerm: .
  2. Correction above the line, replaces: faudroit.
  3. Addition on the left margin.
  4. Addition on the left margin by insertion mark.
  5. Addition on the left margin.
  6. Correction on the cover, replaces: bo.
  7. Correction overwritten, replaces: solla.
  8. Addition on the left margin by insertion mark.
  9. Addition above the line by insertion mark.
  10. Addition above the line.
  11. Correction inline, replaces: frommage.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il s’agit probablement d’un pont qui enjambe le ruisseau de CoppetPlace: , vers le Vanil BlancPlace: de CharmeyPlace: .
  4. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec sorelTerm: peut être envisagé.
  5. Gemeint ist möglicherweise Kleinrat Tobias GottrauPerson: .