check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 79.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 79.3-1

License: CC BY-NC-SA

Claude Bergier – Verhör

1628 August 1.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 12, S. 222–227
  • Date of origin: 1628 August 1 (i augustiLanguage change: Latin 1628)
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German
  • Edition

Edition Text

i augustiLanguage change: Latin 1628Date of origin: 1.8.1628, judexIn the original: judLanguage change: Latin FleischmanPerson: 1

HAbbreviation HeinricherPerson: , hAbbreviation GasserPerson:
RämiPerson: , AmmanPerson: , GydolaPerson:
WeibelIn the original: W
KellerPlace:

[...]Editorially irrelevant2

[p. 223]Page break

Im bosen thurnPlace:

Eodem praesentibus quibus supra etLanguage change: Latin BawmanPerson: , PoßhartPerson:

Claude BergierPerson: , aprés quelques variations et inconstances, disant au commencement n’avoir que 6Duration: 6 years ou 7 ansDuration: 7 years qu’il s’estoit adonné a SathanPerson: , qui luy donna troys coupz sur l’espaulle et lors il ne pouvoit estre en repos ; qu’il ne trompast des gens, estant sommé par SathanPerson: de renierTerm: Dieu, il sentist un remordz de conscience, mais qu’il reniaTerm: Dieu ; lors SathanPerson: luy baillaTerm: de la graisseTerm: dans une boitte a et dans du papier, de laquelle on en trouvera chez Theodele CarmintranPerson: en EyPlace: , auquel il en laissa pour medecinerTerm: un jeusne garçon mallade.
Enquis comme SathanPerson: estoit habillé quand il luy apparoissoit, a dict qu’il avoit des chaussesTerm: tirants sur le verd jausne [p. 224]Page breaket un pourpoint bleu, et qu’il luy apparoissoit de beau jour.
Que SathanPerson: luy conseilloit et incitoit par menaces de faire la gresleTerm: , luy disant que encor qu’il ne voudroitCorrection above the line, replaces: faudroitb, il la faudroit faire, puis SathanPerson: le meina vers une fontaine au dessus de CharmeyPlace: , lieu dict au Craux au LauPlace: , ou ce que SathanPerson: luy plumaTerm: une verge et le fist a frapper sur ladite fontaine troys coupz, mais que nulle gresleTerm: pour lors fust causee. Lors SathanPerson: luy commanda de refrapper troys foys, ne survenant encor aucune gresleTerm: , ains une nueeTerm: qui s’eslargist et devint une tempesteTerm: , qui fist grand degast en CharmeyPlace: , duquel estant revenu en son logis, il fust bien esbahy.
Qu’il avoit guary une prime besteTerm: a SteffanPerson: de MenzißwylPlace: , luy ayant mys de l’herbe de moineTerm: dans l’oreille, laquelle prime besteTerm: recouvra guarison, mais perdist un peu de son oreille.
Apréz avoir estéAddition on the left marginc quelque peu gehennéTerm: , a confesséTerm: avoir une autre foys faict la gresleTerm: d–il y a environ 6Duration: 6 years ou 7 ansDuration: 7 years, d’automneAddition on the left margin by insertion mark–d, au Pont du VanniPlace: 3, vers CharmeyPlace: , ou ce qu’il y a une fontaine, estant incité par SathanPerson: de frapper dessus troys coupz avec une verge de caudraTerm: , apréz quoy survint une grande funiereTerm: et SathanPerson: luy dict : « Voidz cela tombé sur les montagnes ! », qui estoient lors en valleur et en receurent du dommage et grand degast.
Estant derechef gehennéTerm: , a confesséTerm: avoir faict, il y a environ cinq ansDuration: 5 years, [p. 225]Page breake–la gresleTerm: Addition on the left margin–e auprez d’un petit ruisseau qui tarist quelques foys, vers les marches de BrocPlace: , laquelle gresleTerm: ne causa grand mal.
A dict avoir deux foys esté en la secteTerm: avec une femme riche de CumminaillesPlace: appellee la TomassePerson: , qui est encores en vie, et avoit cy devant tenu prison pour cas de sorcellerieTerm: , et avec deux hommes, l’un de BellegardePlace: nommé André ChaugiCorrection on the cover, replaces: bofzPerson: , l’autre de La Tour de TreymaPlace: appellé Theodele CorbozPerson: , estantz ainsy a la secteTerm: , il luy estoit advis qu’ilz faisoient bonne chere, SathanPerson: parlant a eux et eux par ensemble. Il pense qu’il y a desja 26Duration: 26 years ou 27 ansDuration: 27 years que ladite femme est du mestier ; elle demeure a present en SerniaPlace: , au BourgeaPlace: .
Lesdictes sectesTerm: se tenoient de nuict et, y allant, il luy sembloit qu’il voloit, estant assis sur une selleCorrection overwritten, replaces: sollag h–la premiere foysAddition on the left margin by insertion mark–h, et quand il y devoit aller, SathanPerson: le venoit querir et, voulantz sortir, il luy estoit advis que la porte s’ouvroit d’elle mesme. La seconde foys, il y a environ cinq ansDuration: 5 years, il vint a la secteTerm: sur une ramasseTerm: , avec les susmentionnez, ou ce que plusieurs malings espritzTerm: estoient en forme de chiensTerm: et autres bestes, et luy sembloit qu’on jouoit de violons, et quand la minuictTime: 0:00 arrivoit, SathanPerson: et un chescun se retiroit sur leurs dictes montures.
Enquis s’il n’avoit personne faict a mourir, a dict qu’il avoit [p. 226]Page breakfaict mourir Jaqui BertschiPerson: de TavelPlace: , qui estoit tailleur, luy ayant donnéAddition above the line by insertion marki une poirre saureiblonTerm: 4, laquelle estant mangee par ledit BertschiPerson: , il fust bientost mort. Item a faict a mourir deux autres, estant abergé et luy estant donné a soupper par une femme nommee CathelinePerson: , vers les raissesTerm: de PlanfaionPlace: , a laquelle il donna dansAddition above the linej un bresselTerm: et deux noix de ses drogues, qu’elle ne mangea, ains donna a sa fille ledit bresselTerm: , ne sçachant s’il luy a causé quelque mal, et les noix a un sien garçon, qui mourust bientost apréz.
En outre, a confesséTerm: qu’il avoit de propos deliberé, demeurant a TerrochePlace: au SerniaPlace: , de feu monseigneurIn the original: monsr Thobie GottrowPerson: 5, faict le frommageTerm: de dix vachesTerm: tout pourry ; et illec une femme, qu’estoit le maling espritTerm: , vint un soir a luy et luy demanda albergeTerm: , laquelle il logea et cogneust charnellementTerm: , en laquelle accointanceTerm: il luy sembloit qu’il estoit tout en feuTerm: , que ceste femme luy baillaTerm: une drogue ressemblante a la farine, et ayant ceste femme respandu de ladite drogue, deux primes bestesTerm: luy moururent, et ne pouvant faire du beurTerm: Correction inline, replaces: frommagek de la fleur, il la jetta au nez des pourceauxTerm: .
Estant derechef gehennéTerm: , a confesséTerm: avoir faict a mourir plusieurs bestes sur des communes et montagnes en les frottant et donnant de ses drogues parmy des herbes, qui mouroient [p. 227]Page breakbientost, et qu’il avoit 25Duration: 25 years ou 26 ansDuration: 26 years qu’il s’estoit adonné a SathanPerson: , lequel le fist au Chesne d’EsserPlace: , derechef renierTerm: Dieu, et qu’il a tuéTerm: au CaperPerson: , avec une hache, un poullinTerm: . Crie mercyTerm: et demande misericordeTerm: .

Notes

  1. Deletion, uncertain reading: de touleTerm: .
  2. Correction above the line, replaces: faudroit.
  3. Addition on the left margin.
  4. Addition on the left margin by insertion mark.
  5. Addition on the left margin.
  6. Correction on the cover, replaces: bo.
  7. Correction overwritten, replaces: solla.
  8. Addition on the left margin by insertion mark.
  9. Addition above the line by insertion mark.
  10. Addition above the line.
  11. Correction inline, replaces: frommage.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il s’agit probablement d’un pont qui enjambe le ruisseau de CoppetPlace: , vers le Vanil BlancPlace: de CharmeyPlace: .
  4. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec sorelTerm: peut être envisagé.
  5. Gemeint ist möglicherweise Kleinrat Tobias GottrauPerson: .