SSRQ FR I/2/8 99.9-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 99.9-1
License: CC BY-NC-SA
Christine Bovigny-Corby – Verhör
1637 July 24.
Edition Text
Im bösen thurnPlace:
24 juliiLanguage change: Latin 1634Corrected: 1637aDate of origin: 24.7.1637, judjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1
HAbbreviation FryoPerson:
TechtermanPerson: , GribolletPerson: , HeylmanPerson:
GartnerPerson: , WildtPerson:
WWeibel
24 juliiLanguage change: Latin 1634Corrected: 1637aDate of origin: 24.7.1637, judjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1
HAbbreviation FryoPerson:
TechtermanPerson: , GribolletPerson: , HeylmanPerson:
GartnerPerson: , WildtPerson:
WWeibel
ChristinePerson: susdite soustient n’avoir receu
que de la graisseTerm: verde de Clauda des DamesPerson: , laquelle elle mistUncertain readingb en une coque d’oeufTerm: ,
et depuis la remua dans une boetteTerm: . Enquise si elle n’avoit porté une assiette d’argent
a vendre et qui la luy avoit baillerTerm: , a respondu que le filz de la QuicterinaPerson: luy
porta ladite assiette, disant que FrançoysePerson: ,
lors chambriere de madame de LigertzPerson: ,
la luy avoit bailleeTerm: a vendre ; qu’YselinPerson:
en paya onze florinsCurrency: 11 guilders et 2 bzCurrency: 2 batzen , et que
ledit filz, qui l’attendoit chez Michel
[p. 415]Page breakGrognuPerson: , luy en donna 10 Currency: 10 shillings . Elle nie d’avoir dict
a la femme de Henry FavrePerson: que ses enfantz seicheroient, et qu’elle et son marry s’en prennent
garde que semblable inconvenient ou pis ne
leur arrive. Nie aussy entierement d’avoir
bailléTerm: un coup a srseigneur LandersetPerson: , ny aucun
mal a ses femme et enfantz. Quand a ce qu’elle
dict a Hanß BrassaPerson: du sautierTerm: RumyPerson: , que
s’il ne se taisoit il s’en repentiroit, qu’elle
le dict pour avoir entendu a Nostre Dame
les propos que ledit RumyPerson: tenoit d’elle
audit BrassaPerson: . Elle nie aussy que elle
aye demandé l’hebergeTerm: a la WanneraPerson: , toutteffois elle advoue qu’elle y coucha deux
nuictz : la premiere sur un troc, que la soeur
de la WanneraCorrection above the line, replaces: Graberac luy baillaTerm: un chevet ; la
seconde nuict au lict de la sale dessoubz, ou ce
qu’il n’y avoit aucuns drapz. Estant pressee
de confesserTerm: verité touchant le coup qu’elle
baillaTerm: a sseigneur LandersetPerson: , a dict qu’elle ne luy
baillaTerm: aucun coup, ains le toucha seullement
du coude, soustenant que ledit LandersetPerson: ne luy
baillaTerm: aucun coup, que quand on la trouva
[p. 416]Page breaksur l’emboucheure ou degrezTerm: de la cave
de la GruberaPerson: , c’estoit sept heures du soirTime: 19:00,
il y a 14 joursDuration: 14 days, tantost dict 3 sepmainesDuration: 3 weeks. Ayant cy devant dict qu’elle avoit
dict qu’elle sçavoit bien que la femme de
Ulli de PraromanPerson: n’avoit esté a la devineresse de PontauxPlace: , le nie a present.
Nie aussy que Frantz BoveyPerson: l’aye dechassee de la maison. Ayant cy devant
dict que la femme dudit PraromanPerson: luy avoit
dict que d–elle sçavoit deAddition above the line by insertion mark–d JogliPerson: que la prisonniere estoit sorciereTerm: ;
JogliPerson: estant sur ce interrogé, e–a dictAddition above the line by insertion mark–e qu’en ayant
tenu propos a la PraromandePerson: , elle le
nia. La prisonniere nie tous les autres
articles de l’examen. Ist ler uffzogenTerm: worden.2
Notes
- Corrected: 1637.↩
- Uncertain reading.↩
- Correction above the line, replaces: Grabera.↩
- Addition above the line by insertion mark.↩
- Addition above the line by insertion mark.↩
- Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPerson: .↩
- Le passage qui suit concerne le procès mené contre Barbli Billet-BodmerPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 100.3-1.↩
Metadata