check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 71.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 71.9-1

License: CC BY-NC-SA

Claude Meino – Verhör

1626 July 9.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 12, S. 47–49
  • Date of origin: 1626 July 9
  • Substrate: Papier
  • Languages: German, French

Edition Text

IbidemLanguage change: Latin1

9 juliiLanguage change: Latin 1626Date of origin: 9.7.1626, judexIn the original: judLanguage change: Latin hAbbreviation großweibelIn the original: groß2
HAbbreviation HeinricherPerson: , junkerIn the original: j ErhardPerson:
HAbbreviation vennerTerm: FranzIn the original: F GottrowPerson: , hAbbreviation Jacob SchallerPerson:
Weibel

a–Non solvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a
Claude MaynodPerson: obgemelt hat volgende sachen bekhendTerm: : Wie namblichen vor ohngfar 2 jahrenDuration: 2 years ine so große hungersnots und mangel an der zytlichen nahrung angangen, daß er aller betrüebt und khummerhafft sich nach ChandonPlace: zu synen bruder begeben, ine umb ein leib brod zu syner uffendhalt (wylen er damalen weder wyb noch khindTerm: by hauß gefunden) anzulangen. Da sye ime zu nächst by ChandonPlace: b–zwischen tag und nachtAddition on the left margin by insertion mark–b ein schwarzer man begegnet, welcher ine gefragt, warumb er sich so übel bekhümmere. Und da er ime syn noth geklagt, gabe ime dißer schwartz man zur andtwordt, c er wölle ime gelts gnug geben, brot zukhouffen. Sagend, er sye der böße geistTerm: . Alß aber er sich mit dem zeichen des heiligen kryzesTerm: besägnetTerm: , sye er verschwunden. Zum andermall sye er zu ime khommen a la FulateryePlace: , ine aber wie ob vertriben. Drittens 8Duration: 8 days oder 14 tagDuration: 14 days darnach, alß er sichAddition above the lined uff WifflispurgPlace: brod zukhouffen begeben, habe SatanPerson: sich aber an dem ord, genanntIn the original: gnt la Croix de MurPlace: 3, finden laßen, welcher ine mit einem schwarzen stekhen über den kopff hart geschlagenTerm: , er aber sich mit dem zeichen des heiligenIn the original: h cryzesTerm: ledigTerm: gemacht. Habe ime ouch salbenTerm: geben, von welcher syn katzTerm: genossen und darvon sterben müessen. Solche salbenTerm: habe er fürweg geworffen.

Wyteres wolte er nit bekhennenTerm: , biß daß man [p. 48]Page breakmit starckhen zusprechen und torturTerm: fürgefahrenTerm: . Alß dan er bekhendTerm: , wie daß der böße geistTerm: mit namen GrabiéPerson: ine sus la roche de ChampgisanPlace: angetroffen, ine mit treüwenTerm: und streichenTerm: so wyt gebracht, das er gott verlaugnetTerm: , sich dem bößen geistTerm: , deme er syn hand geküßt, ergebenTerm: .

Daruff er ime salbTerm: und staubTerm: gegeben, lüthTerm: und vechTerm: darmit zu schädigen. Wie ouch in einem papyr gelt, so doch anders nüt ware, alß eychin bletter, vorbehalten ein unbekhanter pfenning, so weder zeichen noch krytz hatte.
Wyters hat er bekhendTerm: , wie er der Margret SoliveyPerson: , syner nachburinTerm: , zwey oder 3 klein gutTerm: mit dem staubTerm: , so er in ihrem trogTerm: gestrüwt, e vergifftTerm: . Us der ursach, das sy solle gered haben, sy wölle lieber den bösen geistTerm: sechen alß syne khinderTerm: . Von gedachtemTerm: staubTerm: habe er uff dem feld lieu dict a la BruyerePlace: , da die gmein ihre schaffTerm: weideten, gestreüwt. Wisse woll, das darvonCorrection overwritten, replaces: lf vil schaffTerm: verdorbenTerm: .
Wyters sye er g–3 mallAddition on the left margin by insertion mark–g in der sectenTerm: gsyn a RinolyPlace: by einen brunnen. Alda waren mit ime Hanso MichaudPerson: von RupertzwyllPlace: , SimonetaPerson: von PlanPlace: h–nomméIn the original: noe TryniAddition above the line–h, Moritz de VuillersPlace: 4Person: frauw von CormerodPlace: , Benney MichaudsPerson: frauw, i–Ageta MissyCorrection above the line, replaces: Michera Michiere–i, ein wittfrauw von RupertzwylPlace: , und obgemelte Margret SoliveyPerson: , deren er das klein gutTerm: sterben machen. Mit obgemelten 6 personen sye er abermalen in der sectTerm: gsyn under zweyen malen im ord genanntIn the original: gnt a la RapetaPlace: by einem brunnen, alda sy gedanzetTerm: und gesprungenTerm: .

[p. 49]Page break

Einem mit namen SonnalionPerson: habe er syn roßTerm: mit der salbenTerm: angestrichen, möge aber nit wissen, ob solches darvon verdorbenTerm: oder nit.

Hat wyters bekhendTerm: , nachdem er Georges SonnalionPerson: etliche fuder buwsTerm: verkhoufft, jedes zu 4 bzCurrency: 4 batzen , er, SonnalionPerson: , aber mit dem uffladen zu vortheillig ware, habe er uß sonderem verdruß die ziechstangen am wagen angesalbet. Dardurch die roßTerm: , also verzauberetTerm: , nit ziechen wöllen, biß und so lang er dißer thad halben rüwigTerm: worden und gott umb verzüchungTerm: gebetten.

Ferneres hat er bekhendTerm: , wylen ime der müllerTerm: Claude FollyPerson: syn khorn nit malen wöllen, sonders verachtlich zugered, er möchte wol lyden, daß solche bettler anderen müllerenTerm: zu malen gebend. Habe er uß einem verdruß ein kleinen küßlinsteinTerm: mit syner salbenTerm: angeschmürt zwischen der röllenTerm: fallen laßen. Daruff der stein in 3 stucken zersprungen, so des müllersTerm: tochter, welche zu allem unglick darzu khommen, erreicht und ertödet.

An obgemeltem ord RinolyPlace: sye er obermalen vor ohngfar einem monatDuration: 1 month mit gesagten 6 personen in der sectTerm: Correction inline, replaces: secktj gsyn, da inen ihr meisterTerm: bevolhen, das sy den hagelTerm: machen solten. Also name Hanso MichaudPerson: ein wyße lange ruthenTerm: , schluge darmitAddition above the linek uß geheiß ihres meisters starck in den brunnen, uff das sich die wolkhen wyt herumb spreiten möchten, inen aber sye mißlungen, in dem sich der hagelTerm: in ein starcken regen verwandlet. Haben sich mit solchem hagelTerm: wider die von RupertzwylPlace: , so den armen wenig mitteilen, rechen wöllen. Will wyteres nit begangen haben. Bittet umb verzüchingTerm: .

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Addition on the left margin by insertion mark.
  3. Deletion of the addition above the line: gebe.
  4. Addition above the line.
  5. Deletion: machen.
  6. Correction overwritten, replaces: l.
  7. Addition on the left margin by insertion mark.
  8. Addition above the line.
  9. Correction above the line, replaces: Michera Michiere.
  10. Correction inline, replaces: seckt.
  11. Addition above the line.
  1. Im Bösen TurmPlace: .
  2. Gemeint ist Niklaus MeyerPerson: .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir d’un endroit précis où se serait trouvée une croix, peut-être sur le mur d’enceinte d’AvenchesPlace: .
  4. Beim Ort Wyler handelt es sich entweder um GrandvillardPlace: oder um eine abgekürzte Version von MünchenwilerPlace: . Letztgenannte Version erscheint durch die geografische Nähe zu VillareposPlace: wahrscheinlicher.