check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 65.8-1

License: CC BY-NC-SA

Jeanne Cardinaux-Marguet, Jacques Fallier, Sabel Fallier-de la Riaz, Louise Clot-du Tey – Anweisung

1623 August 21.

  • Shelfmark: StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 479
  • Date of origin: 1623 August 21 (21 augustiLanguage change: Latin 1623)
  • Substrate: Papier
  • Languages: German, French

Edition Text

Gfangne

Janne MarguetPerson: de MigniresPlace: confesseTerm: avoir eu deux bastards, mais n’est sorciereTerm: . Man sol mit ire warten, biß man mit dem man Jaques FalliePerson: fürgefarnTerm: .

Jaques FalliePerson: , manCorrection inline, replaces: ira, der ouch alles leignetTerm: , der soll dry mal lär uffgezogenTerm: werden.

Loise du TeyPerson: , femme de Niclaus ClotPerson: de ChapellePlace: , qui dit avoir parlé avec la sainteIn the original: ste vierge BarbePerson: , qui l’a apprinse a prier etcAbbreviation. Ist ouch ingstelt, biß man mit FalliePerson: fürgfarenTerm: .

Sabel de la RiazPerson: glychfals ingstelt.

Notes

  1. Correction inline, replaces: ir.