check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 65.10-1

License: CC BY-NC-SA

Jacques Fallier – Verhör

1623 August 22.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 336
  • Date of origin: 1623 August 22
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

IbidemLanguage change: Latin1, judexIn the original: judLanguage change: Latin hAbbreviation großweibelIn the original: groß2

22 augustiLanguage change: Latin 1623Date of origin: 22.8.1623
HAbbreviation ErhardPerson: , hAbbreviation TechtermanPerson:
BoccardPerson: , VonderweidPerson:
WeibelIn the original: W

a–Nihil solvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a
Le susdit Jaque FallyPerson: estant eslevéTerm: avec le ½ quintalTerm: a davantage confesséTerm: d’avoir fait mourir son chatTerm: propre avec sa main.

Item a confesséTerm: avoir fait mourir un chevalTerm: rouge vers GrangesPlace: 3, le touchant seulement avec sa main.

Item a souffléTerm: encontre une fillie de Pierre AndreyPerson: , dont elle est devenue mallade, il y a environ deux ansDuration: 2 years. Comme aussy encontre Jeanna ArnodPerson: de GrangesPlace: 4, dont elle est encore mallade.

Item vouloiCorrection overwritten, replaces: ubt donner mal a une femme d’un tissotTerm: de FittigniePlace: , mais n’avoir heu puissance. Comme aussi de mesme a Guilliosma MollietPerson: de MignieresPlace: .

Plus a dit d’avoir veu et proprement cogneu a la secteTerm: , assavoir Merya de VoisinPerson: de MignieresPlace: , qu’est venue de GrandcourtPlace:  ; item Françoy FranéPerson: 5 de CugiePlace:  ; item Jacod de TreyPerson: et dona Sara de TreyPerson: de PayernePlace:  ; item un qui s’appelle FresinPerson: ou BresinPerson: de PayernePlace: . Item a accoulpéTerm: Clodo BequasonPerson: demeurant a OmontPlace: , et son voisin Piere RimaPerson: aliasIn the original: als CozatPerson:  ; item Guiliosma MollietPerson: une vefve de MignieresPlace: c–a desaccoulpéTerm: la dite GuiliosmaPerson: – ;Addition on the left margin–c item Jehan du FourPerson: le beaufrere du chatelainIn the original: chlain6 de CugiePlace: , comme aussi sa femme7d–l’a desaccoulpéTerm: Addition on the left margin–d – ; item Jehan ChassotPerson: de BussiPlace: riere EstavayerPlace: .

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Correction overwritten, replaces: u.
  3. Addition on the left margin.
  4. Addition on the left margin.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt.
  2. Gemeint ist Peter de GadyPerson: .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandPlace: .
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandPlace: .
  5. François FranexPerson: stand schon im Juli 1623Date: July 1623 in CugyPlace: vor Gericht. Er wurde der Hexerei verdächtigt, gefoltert und verbannt. Vgl StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 433, 449.
  6. Gemeint ist Claude CorminboeufPerson: .
  7. Gemeint ist Sabel de la RiazPerson: .