check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 57.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 57.5-1

License: CC BY-NC-SA

Jean Sermoud – Verhör

1623 April 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 298
  • Date of origin: 1623 April 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im bosen turnPlace:
20 aprilisLanguage change: Latin 1623UnderlinedDate of origin: 20.4.1623, jjudexLanguage change: Latin FleischFleischmanPerson: 1

HAbbreviation ErhartPerson: , hAbbreviation TechtermanPerson:

CChristoph von LigertzPerson:

LantherPerson:

WWeibel

a–Nihil solvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a
Le susnommé Jehan SermoudPerson: estant serieusement examiné et torturéTerm: a rien
voulu confesserTerm: sur les interrogatsTerm:
de sorcellerieTerm: ny d’aultre chose, hormis que certain serviteur de Jacob
Gottrouw
Person:
luy auroit apporté deux ou
trois sacs de bled, a les luy garder
disant l’avoir achepté, ce qu’il fit,
mais en fut chastié de monsmonsieur le
ballif, en a aussi fallu emeneerNotable spelling audit
GottrouPerson: pour ce que ledit serviteur le luy
avoit prins. Aultre n’a dit.

Notes

  1. Addition on the left margin.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.