check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.24-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 56.24-1

License: CC BY-NC-SA

Pierre Feudy – Verhör

1623 March 23.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 275–276
  • Date of origin: 1623 March 23
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Ufm JaquemarPlace:
23 martiiLanguage change: Latin 1623Date of origin: 23.3.1623, hAbbreviation großgroßweibel1

HAbbreviation ErhartPerson: , hAbbreviation VögeliPerson:

WildtPerson: , GribGriboletPerson:

PerromanPerson: , BocardPerson:

WWeibel

a–Nihil solvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a
Pierre Feudy alsalias RimboPerson: a dit et confesséTerm:
avoir commis plusieurs lareçainsTerm: avec ses
freres, desrobant de la viande.
Primierement
a UberstorffPlace: un pain avec sesdits freres, a
GrenchenPlace: 2 lesdits 2 formagesTerm: , que AnteynoPerson:
son frere a prins a BlumenspergPlace: 3 jambons,
et luy en plusieurs lieux 5 sausisses, Sus le
Biel
Place:
3 3 pains, item deux linceulxTerm: , item avec sondit
frere un auziTerm: , a BösingPlace: avec luy deux
aultres auzesTerm: , a KriegstettenPlace: deux chemises,
[p. 276]Page breakitem un aultre a BösingPlace: , une roba a St UrsPlace: ,
st’hyver b des chausesTerm: a ZaubingerPerson: de tryguTerm: , un sac de triguTerm: au moulin de la
MöwlinaPerson: , a AlterschwylPlace: un chappeau,
a ObergrenchenPlace: 4 un sac de toile, a ObertmetliPlace: un aultre, duquel en a fait des
chaussesTerm: , que FranFrançoisPerson: son frere a prins un
linceulxTerm: a AgretzwylPlace: , chez l’hoste de
GinPlace: un lincieulxTerm: , mais le fallutc rendre,
a desrobéTerm: 3 culteaux en AlemagnePlace: 5, 4
pairsCorrection inline, replaces: paiesd de chausesTerm: et 4 gyponsTerm: et 4 chemises, a Chastel CrisieuxPlace: un linceulxTerm: , une
pairs de solarsTerm: a St UrsPlace: , un’aultre pair
a MenzißwylPlace: , item en tout 3 chappeau.
Aultre n’a voulu confesserTerm: .

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Deletion: pass.
  3. Deletion, uncertain reading: ent.
  4. Correction inline, replaces: paies.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .
  2. Gemeint ist entweder GrenchenPlace: bei Bösingen oder GrenchenPlace: bei St. Antoni.
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Sur le BeyPlace: ou de Le BielPlace: .
  4. Gemeint ist entweder GrenchenPlace: bei Bösingen oder GrenchenPlace: bei St. Antoni.
  5. Gemeint ist vermutlich die Alphütte Allemannia in der Nähe von PlaffeienPlace: .