check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.14-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 56.14-1

License: CC BY-NC-SA

Antoine Feudy – Verhör

1623 March 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 268
  • Date of origin: 1623 March 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im RoseyPlace:
20 martiiLanguage change: Latin 1623Date of origin: 20.3.1623, jjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1

HAbbreviation ErhartPerson: , hAbbreviation VögeliPerson:

KänelPerson: , CChristoph von LigertzPerson: , WildtPerson:

BocardPerson:

WWeibel

a–Nihil solvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a
AnteynoPerson: , filz de Guilaume FeudyPerson: de VillarremboPlace: , a dit ne savoir bonnement
l’occasion de son apprissonement, que luy
et ses 4 freres vont mendiant. Crie
mercy
Term:
d’avoir desrobéTerm: avec ses freres PierrePerson:
et Jean FeudiPerson: a AgertzwylPlace: de la viande.
A MonticunPlace: 2 formagesTerm: . A ArconciéPlace: 2 pains.
A CristligspergPlace: avec Pierre TomaPerson: 2 formagesTerm:
et 2 saussisses. A UmbertschwendenPlace: une mauvaise chemise. A AgertzwylPlace: luy et ses
freres une mottaTerm: 2. A NidermetliPlace: avec sesdits
freres b–et un nomméCorrection inline, replaces: 2 pains–b FranciliPerson: 2 pains.
A la montagne de l’hospital avec sesdits
freres et TomaPerson: un seréTerm: . Item sus les
montagnes de CharmeyPlace: avec eux une livre de beureTerm: et un seréTerm: , que ledit TomaPerson:
a prins a St UrsPlace: 3Currency: 3 batzen ou 4 bzCurrency: 4 batzen , dont eu sa
part. A OttispergPlace: du pain avec ses freres,
et en aultres lieux 2 ou 3 culteaux et
des haugesTerm: , qu’ilz vendoent pour du pain.3

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Correction inline, replaces: 2 pains.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .
  2. Il pourrait s’agir d’une motte de beurre.
  3. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Jean FeudyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.15-1.