SSRQ FR I/2/8 51.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 51.10-1
License: CC BY-NC-SA
Jean Malley – Verhör
1620 September 4.
Edition Text
Im bösen turnPlace:
4ten herbstherbstmonat 1620UnderlinedDate of origin: 4.9.1620, jjudex hAbbreviation großgroßweibel1 – 12
HAbbreviation GerwerPerson: , hAbbreviation AffryPerson:
KänelPerson: , RämiPerson: , WerliPerson:
WerliPerson:
Weybel
4ten herbstherbstmonat 1620UnderlinedDate of origin: 4.9.1620, jjudex hAbbreviation großgroßweibel1 – 12
HAbbreviation GerwerPerson: , hAbbreviation AffryPerson:
KänelPerson: , RämiPerson: , WerliPerson:
WerliPerson:
Weybel
a–Hat nüt bezalt.Addition on the left margin–a Hausy MalleyPerson: estant confronté a Hausy
PellerPerson: et eo non obstantLanguage change: Latin faisant negative
d’avoir fait du mal. Neantmoins en
la fin il a confesséTerm: comme s’ensuit.
Primierement de s’avoir oublié avec une
mogeTerm: rouge aupres de GirmoinePlace: , la ou il
fut fuattéTerm: des paysans. – X –Addition on the left marginb
mogeTerm: rouge aupres de GirmoinePlace: , la ou il
fut fuattéTerm: des paysans. – X –Addition on the left marginb
EyssertPlace: s’c–a oubliéCorrection inline, replaces: d–c avec une pudreTerm: grise,
appaCorrection overwritten, replaces: eertenante aux ÄbischerPerson: . – N’est. –Addition on the left marginf
appaCorrection overwritten, replaces: eertenante aux ÄbischerPerson: . – N’est. –Addition on the left marginf
Entre CormeraulxPlace: et EyssertsPlace: s’est vouluCorrection above the line, replaces: derechefg
oublier avec une pudreTerm: brunne ; ne sait a
qui elle appartient. – N’est. –Addition on the left marginh
oublier avec une pudreTerm: brunne ; ne sait a
qui elle appartient. – N’est. –Addition on the left marginh
ACorrection inline, replaces: Auxi LibenstorffPlace: j–s’est oubliéCorrection above the line, replaces: s’a eut la volonté de
s’oublier–j avec une brebisTerm: k ; aupres de VivyPlace: l–s’est voulu oublierAddition above the line–l aussy avec une dinde.
s’oublier–j avec une brebisTerm: k ; aupres de VivyPlace: l–s’est voulu oublierAddition above the line–l aussy avec une dinde.
Item il a dit que Pierre BraseyPerson: ,
m–
tout crotaloudTerm: ,
poilx grands et blonds,
gipponTerm: bleu avec
des grandes manges,Addition on the left margin by insertion mark–m luy a, n–
3 sepmainesDuration: 3 weeks
avant NoéTerm: ,Addition on the left margin–n
balléTerm: de la graiseTerm: verteAddition above the lineo pour ouvrir les sarrures
et faire mourir les bestes, disant leCorrection overwritten, replaces: cp mauvais espritTerm: la luy avoir balléTerm: , laquelle
il a employé, comme s’ensuit.
tout crotaloudTerm: ,
poilx grands et blonds,
gipponTerm: bleu avec
des grandes manges,Addition on the left margin by insertion mark–m luy a, n–
3 sepmainesDuration: 3 weeks
avant NoéTerm: ,Addition on the left margin–n
balléTerm: de la graiseTerm: verteAddition above the lineo pour ouvrir les sarrures
et faire mourir les bestes, disant leCorrection overwritten, replaces: cp mauvais espritTerm: la luy avoir balléTerm: , laquelle
il a employé, comme s’ensuit.
q–A TavyPlace: Addition on the left
margin–q qu’il a frotté uneCorrection overwritten, replaces: ar pudreTerm: par les dents,
qu’aprés elle morut.
qu’aprés elle morut.
Que Pierre le FilsPerson: est aussy son compagnon
a mal faire.
[p. 144]Page break
a mal faire.
Riere BernePlace: , avec ladite graiseTerm: il a fait
mourir deux chevalsTerm: . s–Ne sait s’ils sont mort.Addition inline–s
mourir deux chevalsTerm: . s–Ne sait s’ils sont mort.Addition inline–s
A CorbazPlace: , il a prins et desrobéTerm: avec ledit
PellerPerson: iAmount: 1 formageTerm: et un serezTerm: ; item audit lieu
a BürgiPerson: , 2 pains.
PellerPerson: iAmount: 1 formageTerm: et un serezTerm: ; item audit lieu
a BürgiPerson: , 2 pains.
A CirsieNotable spellingPlace: , il a desrobéTerm: un formageTerm: , a ShallerPerson: .
A BelfolzPlace: , dans une borse, 22 bzCurrency: 22 batzen .
Il a dit et confesséTerm: dadvantage que, une
nuict de Penthecostes, le malinTerm: le vint
trouver t–a TaviPlace: , plusieurs y
estoent mais personne
ne le vid que luy,Correction on the left margin, replaces: du nuict–t luy semblant avoir
un chappeau verd, lequel luy dit, si ne
vouloit pas faire du mal, qu’il seAddition inlineu debvoit
donner a luy, le prendre pour son maistreTerm: v–– s’appelloit
GludaPerson: Uncertain readingw –Addition on the left margin–v,
et rennierTerm: Dieu, ce qu’il fit. Allors luy
x–un coupUnderlinedAddition on the left margin–xa balléTerm: dessoubs le bras, et y se fit
baisserTerm: a luy, mais ne sait en quel lieu ;
luy commandant de faire du mal et
tuerTerm: pere, mere et aultres gens. Et luy
baillaTerm: de la graineCorrection below the line, replaces: graiseTerm: z pour faire mourir
les bestes, aa–et qu’il debvoit
mettre le feuTerm: au village
du GoteronPlace: , mais
il n’a vouluz le
faire ;Addition on the left margin by insertion mark–aa ab–– peut estreAddition above the line–ab ac–l’eusse
fait, s’il eusse eu
du feuTerm: –Addition inline–ac ; et de la graiseTerm: par 2 fois a BagewylPlace: ,
avec laquelle il a fait mourir des genilesTerm: ,
en WulliePlace: 4 dindes ad–et deuxCorrection inline, replaces: d–ad mogesTerm: ; ae–avec la graiseTerm: de BraseyPerson: les deux mogesTerm: .Addition interlinear–ae
nuict de Penthecostes, le malinTerm: le vint
trouver t–a TaviPlace: , plusieurs y
estoent mais personne
ne le vid que luy,Correction on the left margin, replaces: du nuict–t luy semblant avoir
un chappeau verd, lequel luy dit, si ne
vouloit pas faire du mal, qu’il seAddition inlineu debvoit
donner a luy, le prendre pour son maistreTerm: v–– s’appelloit
GludaPerson: Uncertain readingw –Addition on the left margin–v,
et rennierTerm: Dieu, ce qu’il fit. Allors luy
x–un coupUnderlinedAddition on the left margin–xa balléTerm: dessoubs le bras, et y se fit
baisserTerm: a luy, mais ne sait en quel lieu ;
luy commandant de faire du mal et
tuerTerm: pere, mere et aultres gens. Et luy
baillaTerm: de la graineCorrection below the line, replaces: graiseTerm: z pour faire mourir
les bestes, aa–et qu’il debvoit
mettre le feuTerm: au village
du GoteronPlace: , mais
il n’a vouluz le
faire ;Addition on the left margin by insertion mark–aa ab–– peut estreAddition above the line–ab ac–l’eusse
fait, s’il eusse eu
du feuTerm: –Addition inline–ac ; et de la graiseTerm: par 2 fois a BagewylPlace: ,
avec laquelle il a fait mourir des genilesTerm: ,
en WulliePlace: 4 dindes ad–et deuxCorrection inline, replaces: d–ad mogesTerm: ; ae–avec la graiseTerm: de BraseyPerson: les deux mogesTerm: .Addition interlinear–ae
Item il a dit d’avoir receu dudit son maistreTerm:
7 grosCurrency: 7 gros , que en aprés devinrent des feuillesTerm: .
[p. 145]Page break
7 grosCurrency: 7 gros , que en aprés devinrent des feuillesTerm: .
Item qu’il a esté par 2 fois en la secteTerm: , que
le matin l’empourtoit hors d’une grange,
la ou il vid beaucoup d’esprits.
le matin l’empourtoit hors d’une grange,
la ou il vid beaucoup d’esprits.
Plus il a confesséTerm: d’avoir eu la volonté de
mettre le feuTerm: a LibenstorffPlace: , s’il eusse eu du
feuTerm: , ce que sonCorrection inline, replaces: paf maistreTerm: luy avoit commandé.
mettre le feuTerm: a LibenstorffPlace: , s’il eusse eu du
feuTerm: , ce que sonCorrection inline, replaces: paf maistreTerm: luy avoit commandé.
Finalement, il a dit que un certain nommé
JeanPerson: , executé a BernePlace: , mit le feuTerm: a un
village riere BernePlace: , dont fut aussy prisonnier a BernePlace: , par 2 fois, et fiattéTerm: a cause
que pour lors il se trouva audit village,
mais n’auroit pas commandé audit JeanPerson:
de faire telle faulte. Aultre n’a dit.3
JeanPerson: , executé a BernePlace: , mit le feuTerm: a un
village riere BernePlace: , dont fut aussy prisonnier a BernePlace: , par 2 fois, et fiattéTerm: a cause
que pour lors il se trouva audit village,
mais n’auroit pas commandé audit JeanPerson:
de faire telle faulte. Aultre n’a dit.3
Notes
- Addition on the left margin.↩
- Addition on the left margin.↩
- Correction inline, replaces: d.↩
- Deletion of the addition above the line: est voulu.↩
- Correction overwritten, replaces: e.↩
- Addition on the left margin.↩
- Correction above the line, replaces: derechef.↩
- Addition on the left margin.↩
- Correction inline, replaces: Aux.↩
- Correction above the line, replaces: s’a eut la volonté de
s’oublier.↩ - Deletion: mais ne peult
pas.↩ - Addition above the line.↩
- Addition on the left margin by insertion mark.↩
- Addition on the left margin.↩
- Addition above the line.↩
- Correction overwritten, replaces: c.↩
- Addition on the left margin.↩
- Correction overwritten, replaces: a.↩
- Addition inline.↩
- Correction on the left margin, replaces: du nuict.↩
- Addition inline.↩
- Addition on the left margin.↩
- Uncertain reading.↩
- Addition on the left margin.↩
- Deletion: se.↩
- Correction below the line, replaces: graiseTerm: .↩
- Addition on the left margin by insertion mark.↩
- Addition above the line.↩
- Addition inline.↩
- Correction inline, replaces: d.↩
- Addition interlinear.↩
- Correction inline, replaces: p.↩
- Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .↩
- Diese Zahl diente zur Verrechnung der Sitzungsgelder, und sie signalisiert, wie oft die Mitglieder des Gerichts anwesend waren.↩
- Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Catry HansPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 52.2-1.↩
Metadata