check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 46.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 46.1-1

License: CC BY-NC-SA

Guillaume Magnin, Clauda Magnin-Cosandey – Verhör

1619 July 19.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 79–80
  • Date of origin: 1619 July 19
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im RoseyPlace:
19 juliiLanguage change: Latin 1619UnderlinedDate of origin: 19.7.1619, jjudex hAbbreviation großgroßweibel1

HAbbreviation GerwerPerson: , hAbbreviation AffryPerson:

ReyffPerson: , KänelPerson:

ReyffPerson: , LigertzPerson:

Weybel

a–ßtSolvitLanguage change: Latin 3 Currency: 3 lb .Addition on the left margin–a
Clauda CosandeyPerson: , femme de Gilaume MagninPerson: de
MarsensPlace: , a confesséTerm: qu’elle fut desja prisonniere
avant xAmount: 10Duration: 10 years ou xiiAmount: 12 ansDuration: 12 years, et son mary aussy, a cause
qu’ilz furent accolpéTerm: de sorcellerieTerm: d’un certain, qu’estoit hors de sens, dont en furent
exilezTerm: .
Du pntpresent apprisonnement n’en savoir
[p. 80]Page breakla cause et a dit estre chose veritable que,
avant quelques sepmaines, b–elle seCorrection inline, replaces: se–b trouva
en la grange de MarsensPlace: , ou ce que la
grangiere avoit un enfant malade. Lequel
en quelques jours aprés il morust. Par ce, donc,
ladite grangiere la blamast, l’appellant sorciere ; ce ne se trouvera jamais veritable et
si elle l’eust dit en pncepresence des gens,
l’eusseCorrection inline, replaces: l’eustc actionné.
Et a dit dadvantage ne
savoir aultres priere que pour guerir la fiebvre, l’avoir apprins d’une femme de WuistarnensPlace: 2, et une priere pour guerir les
yeulx, que la femme de Louys MagninPerson: luy
apprist. Les avoir employé pour soy mesmes
et les avoir trouvé bon.
Des aultres articles compris dans l’examen en estre
du tout innocente. A dit que son mary
sait un remede pour garder les bestes du
loupTerm: . Aultre n’a dit.

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Correction inline, replaces: se.
  3. Correction inline, replaces: l’eust.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPerson: .
  2. Il existe aussi un village nommé Vuisternens-devant-RomontPlace: , mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il faut privilégier la provenance gruérienne.