SSRQ FR I/2/8 45.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 45.4-1
License: CC BY-NC-SA
Estienne Bredelin – Verhör
1619 May 23.
Edition Text
Im bosen turnPlace:
23 maiiLanguage change: Latin 1619UnderlinedDate of origin: 23.5.1619, jjudex hAbbreviation großgroßweibel1
HAbbreviation HeinricherPerson: , hAbbreviation PaccotPerson:
ReiffPerson: , KänelPerson:
LLudwigPerson: Correction overwritten, replaces: PPankrazPerson: a Gottrow2, WerlyPerson: 3
Weybel
23 maiiLanguage change: Latin 1619UnderlinedDate of origin: 23.5.1619, jjudex hAbbreviation großgroßweibel1
HAbbreviation HeinricherPerson: , hAbbreviation PaccotPerson:
ReiffPerson: , KänelPerson:
LLudwigPerson: Correction overwritten, replaces: PPankrazPerson: a Gottrow2, WerlyPerson: 3
Weybel
b–Hat nüt bezalt.Addition on the left margin–b Susdite Estievena BredelinPerson: disant tousjours ne
savoir aulcune chose de sorcellerieTerm: , a dit avoir
apprins des prieres pour guerir diverses maladies,
comme a decharger des gens inchargez, disant :
[p. 67]Page break« Je te decharge &cAbbreviation », prennant du bois en chandele benite et le mettant dans une mesure ; avec ce, proflamantTerm: la personne par 3 fois, dont y fault adjouster
la foy ; l’avoir usé, mais en bonne intention. Pour ce que
elle seroit venue en ce bruict, est que elle auroit adverty un certain de CharmeyPlace: , que tenoit mauvais
train chez leur voisin le CottuPerson: ; dont l’auroit
admonestéTerm: de s’en depourtir. Item a dit que Peterman ClercPerson: luy fait grand tort, quand il dit
que elle soit cause de sa maladie, dont ledit ClercPerson:
disoit que luy fut dit des docteurs. A dit dadvantage que le RossinetPerson: , decedé a GrinilePlace: , la
menaçoit souventefois, que laCorrection overwritten, replaces: lesc fairoit secher, et
ses enfants, voulantCorrection inline, replaces: volod mettre des favesTerm: dans
une lampe de eglise, a cause qu’elle maintenoit sa belle soeur et empeschoit que ledit RossinetPerson: ne luy mangeat son bien. Estre vray
qu’elle auroit dit que si on la fairoit prendre, que
fairoit aussy endurer des aultres, que le disoit
sus Peterman ClercPerson: , Petterman RossetPerson: et Claude
MuletPerson: , lesquelz luy font tous maux. Dadvantage
avoir pourter du vin quictTerm: a une malade, pensent la secourrir. Et si on luy impose de
l’avoir fait mourir, qu’on luy fait tort. Pour
diverses maladies, a recité plusieures prieres, et
pour la gotte, qu’on doit prendre de l’eau distillante d’une fontaine avec de la gravinaTerm: et se laver, ce qu’elle auroit trouvé bon e–en soy mesmeAddition above the line by insertion mark–e. Avoir mau[p. 68]Page breakdit ledit RossinetPerson: a cause que leur gastoit
leur blé, et ses enfants a cause que ne
la vouloent croire, mais en aprés crioit
mercyTerm: a Dieu, et se reppentoit. Aultre n’a
dit, disant tousjours estre femme d’honneur
et n’obliee en tels affaires qu’on l’accuse.
Notes
- Correction overwritten, replaces: PPankrazPerson: .↩
- Addition on the left margin.↩
- Correction overwritten, replaces: les.↩
- Correction inline, replaces: volo.↩
- Addition above the line by insertion mark.↩
- Gemeint ist Guillaume de ReynoldPerson: .↩
- Die Korrektur des Vornamens ist nicht eindeutig und könnte auch in umgekehrter Reihenfolge erfolgt sein: Sowohl PankrazPerson: als auch sein Bruder Ludwig GottrauPerson: sassen damals im Stadtgericht.↩
- Gemeint ist entweder CasparPerson: oder Lorenz WerliPerson: , die beide im Stadtgericht sassen.↩
Metadata