check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 35.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 35.9-1

License: CC BY-NC-SA

Françoise Chenaux – Verhör

1611 August 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 10, S. 298
  • Date of origin: 1611 August 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im spittalPlace: 20 augustiLanguage change: Latin 1611Date of origin: 20.8.1611
JudiceLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1

PresentibusLanguage change: Latin hAbbreviation KellerPerson: , AmmanPerson:

ThormanPerson: , Zum HoltzPerson:

TumbePerson: , PavillardPerson:

Weybel

a–ßtSolvitLanguage change: Latin 3 Currency: 3 lb .Addition on the left margin–a
Franceysa ChinaulxPerson: , une jeune fillie d’EscuvillensPlace: , examinee de
la conversation de la devant dite Anna DulinPerson: , sa mere grand,
a dit n’estre allee avec elle en lieux suspects et de n’estre allee
querer avec elle qu’une fois a FavargniePlace: , a la benediction,
et une fois a leur eissertTerm: pour visiterTerm: leur my et bled, qu’elles
y avoient, et ses deux petits freres furent avec elles.
A dit
sadite mere grand s’estre combatue souventesfois avec ses voisins
mais n’en sçavoir l’occasion.
Dadvantage a dit ne sçavoir
aucunes nouvelles de la vacheTerm: qui se sçait coucher, moings
d’aucune graiseTerm: ou boetteTerm: que sa mere grand doibt avoir ; bien
une boetteTerm: de toleTerm: , dans laquelle elle tenoit des tressettesTerm:
rouges.
A bien ouy que le favreTerm: dudit EscuvillensPlace: aye dit
que sa mere grand soit cause de la mort de son enfant, et de
ladite mere grand, qu’elle eust aydé a KameliquerPerson: si l’on l’eust
priee. A dit en oultre que sadite mere grand soit souventesfois levee a la minuitTime: 0:00 pour voir leur curtineTerm: , et sortie
la maison.
Et sçait qu’elle donna du laitTerm: aux pasteursTerm: que
sa mere luy commanda de le leur donner pour leur soupper.
A aussy ouy desdits pasteursTerm: qu’ilz soy plaignoient d’avoir le
mal de sadite mere grand en mangeant du laitTerm: qu’elle leur
avoit bailliéTerm: . Icelle a aussy quelquesfois gouverné les
vachesTerm: et fait le fromageTerm: .
Plus a dit qu’elle vist une
fois sadite mere grand, laquelle mit 3 bouchillonsTerm: de sapin
b–l’un de costé l’autreCorrection inline, replaces: la par–b le long d’un doigt, la par ouUncertain readingc
les vachesTerm: Correction inline, replaces: pd devoient passer, et icelles ne se laisserent
par aprés arierTerm: .
Aultre chose ne sçavoir d’elle.2

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Correction inline, replaces: la par.
  3. Uncertain reading.
  4. Correction inline, replaces: p.
  1. Gemeint ist Rudolf WeckPerson: .
  2. Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Anna Page-DulinPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 35.10-1.