check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 208.21-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 208.21-1

License: CC BY-NC-SA

Marguerite Repond – Verhör, Anweisung und Information

1741 December 1 – 9.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 21, fol. 160r–162v
  • Date of origin: 1741 December 1 – 9
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Mauvaise TourPlace: du premier de decembre 1741Date of origin: 1.12.1741.

Monsieur le grand-sauttierTerm: RämiPerson:

Mon très honoré seigneurIn the original: sgr l’ancien thresaurier KienliPerson:
Messieurs Prothasius VonderweidPerson: ,
et Simon de BoccardPerson:
L’officier Joseph GiroudPerson:

Marguerite RepondPerson: fut d’abord interrogée si elle a tenu sa promesse, qu’elle avoit dit qu’elle vouloit prier Dieu de lui faire la graceTerm: de tout avouer et ne plus mentir, car cesCorrection inline, replaces: sa mensonges avoient entierement irritté leurs souveraines Exellences.
InterrogéeIn the original: Int si elle confesseTerm: encore d’avoir été chés ZolletPerson: de CrusuPlace: ei SaudiPlace: il y a quattr’ansDuration: 4 years ? RéponduIn the original: R qu’oui.
InterrogéeIn the original: Int si par dessous les azellesTerm: , comme elle a avoué, ou par quel endroit elle y étoit entrée ? RéponduIn the original: R qu’il falloit passer par dessous l’avantoit si on vouloit entrer dans une maison, qu’elle avoit passé par le puerzuTerm: , soit l’entrée, de là avoir été à la cuisine s’échauffer près du feuTerm: .
InterrogéeIn the original: Int si elle n’étoit pas malade ? RéponduIn the original: R qu’oui.
InterrogéeIn the original: Int si elle a demandé de l’eau pour boire ? RéponduIn the original: R qu’oui, que lCorrection overwritten, replaces: cba servante la lui donnat.
[fol. 160v]Page break
InterrogéeIn the original: Int si ce n’est pas un homme que la lui donnat ? RéponduIn the original: R que non, que c’étoit la servante, qu’elle n’avoit poin vu d’homme là, ce qu’elle a reppetté par plusieurs fois.
InterrogéeIn the original: Int s’il y avoit pas du laictTerm: sur le feuTerm:  ? RéponduIn the original: R n’en avoir poin vû, ni beû.
On lui dit qu’elle étoit une fiefée menteuse et on la fit attacher à la cordeTerm: , comme aussi le demi quintalTerm: au pied, toutte fois sans la faire éleverTerm: . Après une forte cominationTerm: , elle fut interrogée s’il y avoit du laictTerm: sur le feuTerm:  ? RéponduIn the original: R qu’oui.
InterrogéeIn the original: Int si elle a mis quelque chose dans le laictTerm:  ? Elle le nie, qu’elle ne vouloit pas mettre quelque chose dans le bien de Dieu, qu’elle n’avoit jammais fait mal ni à gens ni à bête.
InterrogéeIn the original: Int si elle n’avoit pas vû là Christe de l’anéPerson:  ? Elle le nie totalement, et ne le conoitre pas.
Après une longue exhortation on fit semblant de l’éleverTerm: . Allors elle dit qu’elle est contrainte de dire la verité, et dit qu’il y avoit là uneNotable spelling homme.
InterrogéeIn the original: Int si ce n’est pas cette homme qui lui donnat de l’eau ? RéponduIn the original: R que c’étoit la servante.
Après qu’elle fut derechef exhortée cominatoirement1, elle fut interrogée si elle y avoit mis quelque chose dans ce laictTerm:  ? Après plusieurs negatives, elle dit qu’elle y avoit mis du sel.
InterrogéeIn the original: Int pour quoi elle avoit peure de le dire, qu’il n’y avoit poin de mal de mettre du sel dans du laictTerm:  ? RéponduIn the original: R n’avoir poin peure.
InterrogéeIn the original: Int qui le lui avoit comandé de mettre ce sel ? RéponduIn the original: R qu’on sale à l’ordinaire le laictTerm: , et que c’étoit du sel qu’elle a prise à la salliere, lorsque la servante étoit à la cuisine.
[fol. 161r]Page break
InterrogéeIn the original: Int si elle en avoit bu de ce laictTerm: , puisque apparemment elle ne le trouvat pas assés salé ? RéponduIn the original: R qu’on lui en avoit pas chemontTerm: 2 soit offert.
InterrogéeIn the original: Int si on ne l’a pas menée à la grange depuis le feuTerm: . RéponduIn the original: R qu’oui, et y avoir resté toutte la nuit, jusques au mattinDuration: morning, et après avoir eû mangé la souppe, elle s’en retourna chés elle.
On lui dit qu’on est allé à la grange à minuitTime: 0:00 pour voire si elle étoit malade, et qu’on ne la trouvat plus. RéponduIn the original: R qu’elle sortoit jammais d’une maison lorsqu’elle y entroit, que de jour.
Puis après qu’on l’ûNotable spelling fortement exhortée à dire la verité, elle avouat d’etre sortie de nuit, et etre allée chés eux à VillarvolardPlace: .
InterrogéeIn the original: Int avec qui ? Seule, que personne la conduit que Dieu, la Sainte Vierge et son bon ange.
InterrogéeIn the original: Int s’il n’y avoit pas d’autre anges devant, que Dieu étoit jammais sans les anges, et qu’elle se couppoit en tout, qu’elle avoit dit auparavant etre sortie le lendemain, qu’elle avoit nié des affaires qu’elle a avoué, et qu’elle doitCorrection above the line, replaces: si elle vouloitc avouer sincerement la verité, etCorrection overwritten, replaces: elled ne devoit plus se servir des menterie ? RéponduIn the original: R que des gens l’avoit aCorrection overwritten, replaces: adevertie de toujour repondre : « Je me tiens à ma premiere declaration. »
InterrogéeIn the original: Int qui l’en avoit aCorrection overwritten, replaces: adfvertie ? Elle ce tût à cela.
Les exhorations reitterées ne manquerent pas, après les quelles on lui demandat ce qu’elle avoit mis encore dans ce laictTerm:  ? Elle avoua y avoir encore mis des cendres.
InterrogéeIn the original: Int pour quelle raison elle g les y a mises ? RéponduIn the original: R par raillerie, par metschentàTerm: .
InterrogéeIn the original: Int ce qu’elle entent par ce mot de metchentàTerm:  ? Et si ce n’est pas pour leurs [fol. 161v]Page break causer du mal ? RéponduIn the original: R que c’étoit des braves gens.
InterrogéeIn the original: Int si elle ne s’est pas en allée de nuit de peure ? RéponduIn the original: R qu’oui.
On fit derechef semblant de donner ordre à l’éleverTerm: , et on lui dit si elle n’a pas mis d’autre chose dans ce laictTerm:  ? RéponduIn the original: R : « Me detacherés vous si je le reconois ? » On lui repondit que si elle avouoitCorrection above the line, replaces: avoueth la verité de son propre mouvement, qu’elle c’épargnerat toutCorrection inline, replaces: dei les tourmentTerm: qui la menassent. Et elle avoua y avoir encor mis de la racine pillée, que BouquetPerson: de La RochePlace: lui donnat ; qu’elle prioit qu’on la tortureTerm: plus, ayant tout avoué.
InterrogéeIn the original: Int pour quoi elle y avoit mis de cette racine ? RéponduIn the original: R qu’on en metoit dans le laictTerm: .
InterrogéeIn the original: Int et très fortement cominéeTerm: à dire la verité pour quoi elle avoit mis le sel, les cendres, la rassine pillée ? RéponduIn the original: R pour avoir mal, pour etre malade.
InterrogéeIn the original: Int ce qu’elle vouloit dire par là ? RéponduIn the original: R pour leurs faire mal, et cela avec reppettition.
InterrogéeIn the original: Int s’ils son venu malades ? Et si elle ne s’est pas evadée pour cela ? RéponduIn the original: R qu’oui.
Enfin devant, pendant et après qu’on fit semblant de l’éleverTerm: , elle a confesséTerm: d’aCorrection overwritten, replaces: ejvoir été à CrussuPlace: chés Joseph ZolletPerson: du SaudiPlace: , y avoir mis le sel, les cendres et la racine pillée pour les empoisonerTerm: .
InterrogéeIn the original: Int pour quelle raison elle a fait cela ? RéponduIn the original: R que c’étoit des braves gens.
[fol. 162r]Page break
InterrogéeIn the original: Int si elle a connu Joseph ZolletPerson: du SaudiPlace:  ? RéponduIn the original: R que non.
InterrogéeIn the original: Int ou elle a entendu parler la derniere fois de lui ? RéponduIn the original: R ne le sçavoir.
InterrogéeIn the original: Int si c’étoit du poisonTerm: ce qu’elle a mis dans le laictTerm:  ? RéponduIn the original: R que non.
InterrogéeIn the original: Int quel effet ces droges fesoient k–et si cela vitteAddition on the left margin by insertion mark–k ? RéponduIn the original: R leurs causoient le macletTerm: , comme la mattrisse au femme ; et on en meurs pas tous, c’est suivant qu’on le prend.
InterrogéeIn the original: Int si elle a fait cela allieurs ? RéponduIn the original: R que non, que BouquetPerson: lui a appris cela, et elle confesseTerm: derechef d’avoir mis cela dans le laictTerm: dans l’intention de les empoisonerTerm: , et qu’elle s’est sauvée de peur à VillarvolarPlace: .
InterrogéeIn the original: Int si elle a appris que ZolletPerson: étoit mort ? RéponduIn the original: R qu’oui.
InterrogéeIn the original: Int combien de tems elle est restée à VillarvolazPlace: du depuis ? RéponduIn the original: R 2 jourDuration: 2 days, puis s’etre en allée du cotté de VauruPlace: .
Après avoir reiterés ce que dessus, on la renvoyat dans son cachot. Passé le irLanguage change: Latin de decembreIn the original: 10bre 1741Date of origin: 1.12.1741.

GottrauPerson: Notarial sign secretaire civil.

Extract auß dem raths manualTerm: den 4 decembrisIn the original: xbrisLanguage change: Latin 1741Date of origin: 4.12.17413

Die daselbst ligende Marguerite RepondPerson: , so in die beckandtnußTerm: getretten, den zu CrusuzPlace: gählingTerm: gestorbenen ZolletPerson: du SaudiPlace: vor einigen jahren mit letst einwerffung gwissen pulffersTerm: in die damahls [fol. 162v]Page break auff dem feür geweste milchTerm: vergifftetTerm: zu haben, ist auff künfttigen sambstag vor gricht gestelt. Actum ut supraLanguage change: Latin.

Cantzley FreyburgPlace: .

Nachdemme man aber ihr den todt angekündet hatte, fandt man sie den andern tag in aller frühe, namblich den 8ten decembrisIn the original: 10brisLanguage change: LatinDate of origin: 8.12.1741, doch nach demme sie mit der heiligen beichtTerm: besonderist ware versechen worden, todt eingeschlaffen. Den selbigen tag hatt man sie eröffnetTerm: , alwo die hAbbreviation stattphiciCorrected from: stattphisiciTerm: l undt 2 spittalschärerTerm: einhälligCorrection inline, replaces: welchem declariert habenAddition above the linen, diseresUncertain readingo mentsch seye durch keinen gwältthathigen, sonderen durch das alter, einwendige kranckheithen undt todts forcht verursachten todt hingeschiden. Der barmherzige gott wolle seiner armen seele erbarmen.

GottrauPerson: Notarial sign gerichtschreyber.4

Notes

  1. Correction inline, replaces: s.
  2. Correction overwritten, replaces: c.
  3. Correction above the line, replaces: si elle vouloit.
  4. Correction overwritten, replaces: elle.
  5. Correction overwritten, replaces: ad.
  6. Correction overwritten, replaces: ad.
  7. Deletion: elle.
  8. Correction above the line, replaces: avouet.
  9. Correction inline, replaces: de.
  10. Correction overwritten, replaces: e.
  11. Addition on the left margin by insertion mark.
  12. Corrected from: stattphisiciTerm: .
  13. Correction inline, replaces: welche.
  14. Addition above the line.
  15. Uncertain reading.
  1. C’est-à-dire de façon comminatoireTerm: .
  2. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec semonerTerm: peut être envisagé.
  3. Voir SSRQ FR I/2/8 208.22-1.
  4. Le passage ajouté et signé par le greffier a vraisemblablement été réalisé le 9 décembre 1741Date: 9.12.1741, en même temps que l’entrée dans le Manual du Conseil. Voir SSRQ FR I/2/8 208.23-1.