SSRQ FR I/2/8 207.26-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 207.26-1
License: CC BY-NC-SA
Catherine Repond – Verhör
1731 August 8.
Edition Text
Mauvaise TourPlace: , ce 8e d’aoust 1731Date of origin: 8.8.1731
Juge, Monsieur le grand sautierTerm: OdetPerson:
Mon très honoréIn the original: honré seigneurIn the original: seigr bourguemaitreTerm: HaberkornPerson:
GritzPerson: , QuentzPerson: , officiers
Du 6Correction overwritten, replaces: sae du courantDate of origin: 6.8.1731 par ordre souverain, MonsieurIn the original: Mr
le grand sautierTerm: 1 et le soussigné2, avec
l’officier QuentzPerson: , s’etants transportés ès
GottesPlace: près de La RiederazPlace: pour y prendre
information dans la maison de Petter KollyPerson:
au sujet d’une jumentTerm: , qui devoit jetter, son
poulinTerm: êtant crevée, à teneur de l’information.
La detenüe fut questionnée par mon
très honoréIn the original: honré seigneurIn the original: seigr bourguemaitreTerm: HaberkornPerson: ,
si elle ne se seroit trouvée chez ledit KollyPerson:
pour avoir demandé du laictTerm: . RéponduIn the original: R qu’ouy,
et même s’est arrettée souvente fois devant
ladite maison, voulant aller tantost à
FribourgPlace: et dans d’autres endroits, où ses
braves gens les KollyPerson: , comme riches, ne luy ont
fait refus de luy donner du laictTerm: .
InterrogéeIn the original: I
si ce laictTerm: êtoit chaud ou froid. RéponduIn the original: R dansCorrected from: d’enb
avoir usité, comme il luy fut presenté,
mais qu’une fois il estoit si froid qu’elle ne
[fol. 521r]Page break le peut prendre pour nourriture, crainte de
tomber en maladie.
InterrogéeIn the original: I où elle fit rencontre de
Hanß KollyPerson: dedite maison, et si elle ne luy auroit
dit : « Adieu ! », en disant qu’elle ne seAddition above the linec rencontreroit et
arretteroit plus chez eux. RéponduIn the original: R que non, d’autant
qu’elle auroit êté encor une fois devant dite
maison.
InterrogéeIn the original: I si elle n’auroit pas passé l’ecurie
des chevauxTerm: pour s’estre trouvée mal contente
dudit laictTerm: froid. RéponduIn the original: R que non, en disant n’y avoir
jamais êté, mais bien dans l’ecurie des vachesTerm:
pour y avoir couché avec une pauvre fille,
sans pourtantCorrection overwritten, replaces: voird avoir eu connoissance avec elle,
en persistant de n’avoir fait aucun tort et
mal ni à personne niCorrection above the line, replaces: ete bestes, f–et qu’elle fait
tort à la FrechePerson: , qu’elle est inocente.Addition on the left
margin by insertion mark–f
Etant donc questionnée au sujet des oeufsTerm:
qu’elle auroit achepté en la maison de Jaque
VeilliardPerson: , proche de l’eglise de TreyvauxPlace: .
RéponduIn the original: R qu’ouy, en avoir achepté pour 5 bzCurrency: 5 batzen , et
ensuitte les avoir porté vendables à la
MaigrogePlace: et MontorgePlace: .
InterrogéeIn the original: I pour ce qui
concerne la nilliéeCorrection overwritten, replaces: zgTerm: , si elle n’a pas donné le
mal à la mère soit poulleTerm: dedite nilliéeCorrection overwritten, replaces: zhTerm: . RéponduIn the original: R
que non, et en avoir aucune connoissance.
Au reste, êtante interrogée par manière des
predites examinations, elle les confirma
en disant avoir toujours êté desesperée,
ne niant point la marqueTerm: de la cuisse
droite.
Ainsi s’est finie presente
examination, et fut conduite en son
endroit accoustumé.
HaberkornPerson: secretaire civil Notarial sign.
Metadata