check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.44-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 204.44-1

License: CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Verhör und Urteil

1683 April 29 – May 6.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 17, fol. 51r–51v
  • Date of origin: 1683 April 29 – May 6
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ThurnPlace: , den 29ten aprilisLanguage change: Latin 1683Date of origin: 29.4.1683

HAbbreviation großweibelIn the original: groß1
HAbbreviation Carle von MontenachPerson: burgermeisterIn the original: burgermrTerm: , junkerIn the original: jr Rudolff FyvaPerson:
LX AmmanPerson: , AmmanPerson:
Burgern GottrauwPerson:

Maria RibotelPerson: susdite fut visitéTerm: par lʼexecuteur de la haulte justiceTerm: en presence des susdits seigneurs, pour sçavoir si elle avoit certainement la marque diaboliqueTerm: , mais ayant ledit executeurTerm: picqué dedans avec lʼesguillie, elle lʼat ressentis si bien que le lieux ou ladite piccurre a esté faicte, comme et à presumer, nʼest pas touttallement amorti, et nʼat point saigné. Aux lieux quʼil at piqué il sʼy trouve bien un certain affaire, tirrant et resemblant à une escaillie de lepre tout blanc, pas plus grand que une lentillie, non creux, ains tout remplis, en manniere quʼil et à doutter si cella et une veritable marque diaboliqueTerm: , puisque par cette visiteTerm: , on nʼen peut tirrer aulcune certitude.

Dʼaillieurs, ayant picqué aultrepart, elle at fort peuz saignée. Après laquelle visiteTerm: elle fut assise sur la banquetteTerm: 2, le maistreTerm: luy ayant attaché tout ce quʼestoit necessaire avec le demy quintalTerm: aux pieds. Et avant que dʼestre tirée, elle fut fort serieusement examinée sur les plus notables articles de ses precedentes confessionsTerm: , et exhortée à dire la verité, sur lesquelles questions elle at confesséTerm: quʼelle avoit esté par deux fois à la secteTerm: avec les deux MagninesPerson: 3 de NoreaPlace: , le tout presque conforme à ce quʼat esté leuz dernierement en deux centsTerm: 4 ; asçavoir dʼavoir esté assise sur la scholaTerm: frottée de graiseTerm: et dʼavoir esté enlevée par la cheminée, et seroit parvenue à la secteTerm: . Touttesfois elle at dit quʼelle ne sçait pas par qui elle seroit esté enlevée, ny qui lʼavoit portée à ladite secteTerm: . Et mesmement ny aurroit veuz personne à ladite secteTerm: , hormis quʼelle at bien entendus le bruit et cris de ceux qui dansoint, et les laydes fassons dʼiceux. Et sʼestant icelle munie du signe de la ste croix, elle seroit restée toutte seulle audit lieux. Et de plus at dit quʼen allant à ladite secteTerm: avec la jeune MagninaPerson: , depuis quʼelle fut enlevée de dessus la scholaTerm: , elle nʼaurroit point veuz ladite MagninaPerson: jusques quʼelleAddition on the bottom, catchworda [fol. 51v]Page break quʼelleCorrected from: b fut audit lieux. Et estant interrogée si elle sçavoit bien quʼon la mennoit à la secteTerm: , elle at respondus que non, ains que lesdites MagninesPerson: luy disoint quʼelle la mennoint à la benessonTerm: .

De plus elle at confesséTerm: dʼavoir dancé par deux fois avec le maling espritTerm: , à conformité de ses precedentes confessionsTerm: , mais que le malingTerm: ne lʼaurroit jamais touchée.

Item at confesséTerm: quʼelle sʼestoit bien donnée au malingTerm: sur les promesses quʼil luy faisoit, mais que se nʼestoit que de bouche et jamais de coeurTerm: , voullant seullement tenter et voire sʼil luy tiendroit ce quʼil luy avoit promis.

Et elle nʼat parreilliement jamais renyéTerm: DieuFont change que de bouche seullement et jamais de coeurTerm: .

Et finalement at soustenus dans les trois elevations du demy quintalTerm: de nʼestre sorciereTerm: et de nʼestre marquéeTerm: du diableTerm: , priant ainsi Leurs Excellences la voulloir delivrer des ses tourmentTerm: .

c–Maria RibotellPerson: susdite estant en suitte de la sentence souveraine datée du 6me may 1683Date of origin: 6.5.16835 relaxée des prisons de FrybourgPlace: et bannyeTerm: perpetuellement hors des terres et domination de nos souverains seigneurs, monsieurIn the original: mr le grand saultierTerm: 6 luy ayant faict entendre les intensions de Leurs ExcellencesIn the original: L Ex et intimé lʼurphedtTerm: de ne se venger contre personne et de sʼabsenter desdites terres de LeursIn the original: L Excellences sur peyne de perdre la vie, le tout au contenus de la sentence, sur lesquelles conditions ladite RibotellPerson: at presté le serement formel. ActumLanguage change: Latin ce 6me may 1683Date of origin: 6.5.1683.Addition below the line–c

Notes

  1. Addition on the bottom, catchword.
  2. Corrected from: .
  3. Addition below the line.
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .
  2. Zu den Freiburger FolterwerkzeugenTerm: gehört neben der StreckbankTerm: auch eine dreieckige Bank, auf dem die Angeklagten knien mussten. Es ist unklar, welches Folterinstrument hier gemeint ist. La définition, en français, du terme banquetteTerm: irait plutôt dans le sens de la seconde proposition.
  3. Gemeint sind Elisabeth Morand-FavrePerson: und ihre Tochter Clauda Cossonay-MorandPerson: .
  4. Il sʼagit du Conseil des Deux-Cents.
  5. Voir SSRQ FR I/2/8 204.45-1.
  6. Gemeint ist Franz Josef CastellaPerson: .