check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 156.11-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 156.11-1

License: CC BY-NC-SA

Pierre Ducli der Vater / le père – Verhör

1651 July 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 15, S. 230–233
  • Date of origin: 1651 July 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ThurnPlace: Outdent, den 20ten jully 1651Date of origin: 20.7.1651

HrAbbreviation FleischmanPerson:
HrAbbreviation burgermeisterTerm: Frantz Carle GottrauwPerson:
HrAbbreviation du PréPerson:
HrAbbreviation BurgkiPerson: , hrAbbreviation AdamPerson:

[...]Editorially irrelevant1

[p. 231]Page break

SpittallPlace: Outdent, eadem die, præsentibus prædictisLanguage change: Latin

a–Estant par messieursIn the original: m du droictAddition on the left margin–a Pierre DuclyPerson: examinéAddition above the lineb, ast confesséTerm: que, voulant diverses foys aller àCorrection overwritten, replaces: enc l’eglise, il fust detenu par une certaine voix, qui luy disoit à l’oreille, pourquoy il vouloit aller en l’eglise, puisqu’il estoit damné à tout’eternité. Le mesme jour qu’il ast brulé à MatranPlace: , le diable luy commanda sans cesse dans l’oreille, dernier sa maison, environ mydiTime: 12:00, qu’il embrasatTerm: sa maison, estant par après, come dans des espines pour excecuter son dessein, il ast mis le feuTerm: , sans s’en avoir pu retirer.
Aujourd’hui, lors qu’il se faisoit jour, ast eu grandement peur du bruict, qu’il ast entendu dans la prison. Plus ast il dict qu’il luy falloit souvent sortir la nuict du lid et aller au large. Un aultre foys sortantCorrection above the line, replaces: estantd un peu enviné de la ville, et passant entre jour et nuict par le chemin de MoncourtPlace: , y vist tout à coup, et hors du chemin, un homme, viellard, avec un haut de chauseTerm: vert, pourpoint et chapeau noir, effroyableCorrection inline, replaces: ete, luy disant : « Ou va tu ? » Surquoy ledit PierrePerson: [p. 232]Page breakrespondant, f–luy dit :Addition above the line–f « J’ay prins g un peu de vin et (devoyé) m’en retourne en bon chemin. » Surquoy, ayant faict le signe de la croix, il disparut incontinentTerm: , faisant un bruit comme s’il rompoit tous les buissonsCorrection inline, replaces: buish. Ce point icy ast esté recognu par ledit prisonierCorrection overwritten, replaces: PierePerson: i, comme il est icy specifié, lors queCorrection overwritten, replaces: ’ilj k–voluntairement il r’entraCorrection inline, replaces: r’entra par–k par devant lesdits seigneursIn the original: seigrs dans la chambre, de laquelle il estoit desja par leur commandement sorti, ayant premierement confesséTerm: que venant, il y ast demy anDuration: 6 months, entre jour et nuict, du marché de FrybourgPlace: , et chantant en passant par le chemin de MoncourtPlace: , il l–vist un homeCorrection above the line, replaces: entendit une voix–l, dernier une haye, m–qui avec une voixAddition on the left margin by insertion mark–m ressemblante à celle de Pierre BulliardPerson: dudit MattranPlace: , luyCorrection inline, replaces: laquellen disoit : « Tu chante bien. » Ce mesme home estoit semblable à celuy que ledit Pierre DuclyPerson: trouva en cherchant la vacheTerm: sur la montagne, hors que ilCorrection above the line, replaces: celuy icyo estoit plus petit, plus jeusne et ressemblant à un pasteurTerm: , car lors qu’il cherchoit ladicte vacheTerm: , il trouva un homme noir, avec un chappeau noir, chaussons blancs, visage et pied d’home, jeusne et semblable à un pasteurTerm: , auquel il dit, s’il n’avoit point vu sa vacheTerm: . Surquoy ledit home la luy fist trouver estant dernier un buisson.
Davantage ast il dict, qu’il devoit estre à toute eternité damné, car domp ClaudePerson: , le curé, l’avoit p preché. Et interrogé s’il n’estoit point marquéTerm: du diableTerm: , repliqua qu’il ne le sçavoit pas, mais qu’il avoit bien mal depuis quelque temps dans un q oeil. Il ast aussi confesséTerm: d’avoirCorrection inline, replaces: qu’r par le passé faict un serment, sans sçavoir qu’il l’eust fait faux.
Finalement, Jacob BorraPerson: , [p. 233]Page breakofficier, ast declaré que, le ramenant dans la prison, queCorrection overwritten, replaces: ils ledit detenu t luy ast dict que cest home, qu’il ast vu dans le chemin de MoncourtPlace: , luy dit qu’il estoit le diableTerm: . Oultre quoy, ne veut estre confessantTerm: d’aulcun aultre faict, demandant à Dieu et à messeigneursIn the original: messrs humblement pardon.

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Addition above the line.
  3. Correction overwritten, replaces: en.
  4. Correction above the line, replaces: estant.
  5. Correction inline, replaces: et.
  6. Addition above the line.
  7. Deletion: dit il.
  8. Correction inline, replaces: buis.
  9. Correction overwritten, replaces: PierePerson: .
  10. Correction overwritten, replaces: ’il.
  11. Correction inline, replaces: r’entra par.
  12. Correction above the line, replaces: entendit une voix.
  13. Addition on the left margin by insertion mark.
  14. Correction inline, replaces: laquelle.
  15. Correction above the line, replaces: celuy icy.
  16. Deletion: preché.
  17. Deletion: oeil.
  18. Correction inline, replaces: qu’.
  19. Correction overwritten, replaces: il.
  20. Deletion: ait.
  1. Ce passage concerne un autre individu.