check_box zoom_in zoom_out
SDS NE 3 1-1

Les sources du droit suisse, XXIe partie : Les sources du droit du canton de Neuchâtel, Tome 3 : Les points de coutume neuchâtelois, by Adrien Wyssbrod and Arnaud Besson

Citation: SDS NE 3 1-1

License: CC BY-NC-SA

Coutume et usances à observer en fait de justice et attestées par les sujets de Valangin

1426 January 12. Valangin

Un notaire met par écrit certains points de la coutume de Neuchâtel valable pour le Val-de-Ruz. Ces déclarations sont faites par des individus du lieu âgés d'au moins trente ans, certifiées par un individu de plus de cinquante ans et approuvées par le comte de Valangin et des notables des seigneuries et bourgeoisies limitrophes. La plupart des points concernent des cas où quelqu’un aurait levé une arme en direction d’une tierce personne, sous l’effet de la colère. Des amendes de montants différents sont prévues en fonction de l’arme ou plus souvent de l’outil (hache, fourche, bâton, ...) utilisé, si le coup a été effectivement porté ou si le geste en est resté à la menace, si le sang a coulé ou non, etc. Si la victime décède, le coupable encourt la peine de mort. Les faits seront poursuivis par la seigneurie même s’il n’y a pas eu de plainte déposée dans le délai imparti et pour cela un témoignage digne de foi sera suffisant. Les déplacements ou dommages portés aux bornes ou clôtures des champs sont également amendables, le montant de l’amende pouvant être multiplié par piquet déplacé si une plainte est déposée pour chaque piquet. Des dispositions sont également prévues pour la manière dont les avocats doivent procéder, ainsi qu'en cas d'obstruction à la justice.

  • Shelfmark: AEN AS-05.3r
  • Date of origin: 1426 January 12
  • Substrate: Parchemin
  • Format h × w (cm): 61 × 50
  • Language: French

Edition Text

En non du Père, du Fil et du Saint Esperit Amen. L’an de la nativité d’icelui courant mil quatrecens vingt cinq, à la indicion dusièmeAddition inline with different inka ou pontificant de Saint Père en Dieu MartinPerson: par la divigne grâce notreIn the original: nre seigneurIn the original: s pappe quint l’an neufvièmeAddition inline with different inkb le dimenche douzième jour du mois de janvierDate of origin: 12.1.14261, devant le bourt du chastel de ValenginPlace of origin: on diocèse de LausannePlace: à heure de vespreDuration: evening ou environIn the original: eviron. Sachent tous ceulx qui verront ou orront ces présentesIn the original: pntes lettresIn the original: lres que en la présence de moy noctaire publique et des tesmoings cy dedens nommez et subscrips à ce convoquezIn the original: covoquez, priez et requis personnelementIn the original: personnelmt constituy Perrot MaumaryPerson: de SavegnierPlace: , PerrotIn the original: Prot ValletPerson: , Estienne MathonPerson: , JehanIn the original: Jehm EnferPerson: et PerrotIn the original: Prot RanectePerson: , tous demourans à BussierPlace: , PerrotIn the original: Prot LadaguePerson: , Othenin LavillePerson: et Amyot de La JonchièrePerson: , tous demorans audit lieu de La JonchièrePlace: , Willaume ConsandierPerson: et Jehan ClertPerson: de CoffranePlace: , Jaquet RousselPerson: , Hendriset LegaingnotPerson: , PerrotIn the original: Prot ChovinPerson: , Remon BuchenePerson: et Othenin MaillardetPerson: demourans à FontainesPlace: , JehrometIn the original: Jehmet MathePerson: , Richardet TonnerrePerson: , Amyet CoullonPerson: , GuillaumeIn the original: Guille CoullonPerson: , GuillaumeIn the original: Guille CarrelPerson: et Jaquet FestePerson: , demourans à CernierPlace: , Aubert MettrauPerson: , PerrenetIn the original: Prenet LabrahamPerson: , PerrotIn the original: Prot LespaullePerson: et Raullet CholletPerson: demouransIn the original: demour à ChesarPlace: et Jehan MaullePerson: de Saint MartinPlace: , tous estans et demouransIn the original: demouras esdictes villes gesans ou Val-de-RuelPlace: en ladicte diocèse en la terreIn the original: tre seignorie et hommez de noble seigneur GuillaumePerson: , conte d’ArbergPlace: et seigneur de ValenginPlace: et de PerrinIn the original: Prin PayenPerson: , bourgoiz du NeufchastelPlace: , leurs tous estans en aage compettant et au-dessus de trente ansAge: 30 years et plus, par devant noble homme Nicollay de ChablyPerson: estmer chastellain et maiorTerm: dudit ValenginPlace: luy céant justicialementIn the original: justicialment devantIn the original: devat ledit bourt de ValenginPlace: hors de toute fermeté.
Rapportèrent lez dessus nommez dudit Vaul de RuelPlace: tous d’un commun accord sans destordTerm: et chascun particulièrementIn the original: pticulièremet sans nulle force ou contrainte, maiz purement de leur de leurNotable spelling france voluntéIn the original: voluté non decheus nonIn the original: no baractezTerm: mais saiges et bien conseillez ung chascun de leur parIn the original: p leur serement donné et touché aux saintes evvangilles de Dieu en la main de moy noctaire et en la présenceIn the original: pnce desdiz tesmoings cy dessoubz nommez. C’est assavoir lez coustumez estatus constitucions et droitures seignoriaulx cy après escriptes et declairieez de mot à mot avoir esté et estre vraiez et véritables, et icelles advoient de tout temps veuez useez tenuees et gardeez et encore sont de presentIn the original: pnt en toute la terreIn the original: tre et seignorie dudit ValenginPlace: et par especial depuis trente ansDuration: 30 years et plus et de toute leur souvenance et icelles scevent bien estre vraiez et véritables en tout ce qu’ellez contiengnent.
Premièrement et est assavoir que quant aucune personneIn the original: psonne de ladicte terre et seignorie de ValenginPlace: liève contre une aultre personneIn the original: psonne par couroutTerm: ou riotTerm: et dedens icelle seignorie une destraneTerm: et il en fiertTerm: , il est encouru envers ledit seigneur en soixante soubzCurrency: 60 shillings lausannoisIn the original: lausann de banTerm:  ; et s’il ne fiertTerm: pourveu qu’il en face semblant il est pour dix livresCurrency: 10 Swiss francs enversIn the original: envs ledits ; et s’il tient ladicte destrane parIn the original: p le fer et fiertTerm: du mance, il est encouru enversIn the original: envs ledits en quatre soubzCurrency: 4 shillings  ; et s’il [...]Missing (2 characters)c fiertTerm: à sang, il est pour neuf soubzCurrency: 9 shillings  ; et s’il ne fiert, il ne poieTerm: rien.
ItemTerm: et pareilementIn the original: peilement queIn the original: q quant aucun tire ou trait ung coustel ou espée sur ung autre par couroutTerm: ou riotteTerm: et il fiertTerm: il est encouru enversIn the original: envs ledits en soixante soubzCurrency: 60 shillings  ; et s’il ne fiertTerm: pourveu qu’il en face semblant il est pour dix livresCurrency: 10 Swiss francs enversIn the original: envs ledits et qui met nul à mort il doit estre exécuté et emporter poine corporel et cappital.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quant aucun liève une faulx sur ou contre une autre personneIn the original: psonne parIn the original: p couroutTerm: ou riotTerm: , il est encouru envers ledits empareillesIn the original: empeilles poinesTerm: et banTerm: qu’il est dessus desclairé dudit coustel ou espée.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quant aucun liève sur ou contre ung autre une fourche ferrée ou non ferrée à deux ou trois fourchonsTerm: de fer, de boiz ou de corne de chievre ou autrementIn the original: autment aguisée parIn the original: p couroutTerm: ou riotTerm: et il fiertTerm: il est encouru enversIn the original: envs ledits pour chascun fourchonTerm: en soixante soubzCurrency: 60 shillings  ; et s’il ne fiertTerm: il est pour chascun fourchonTerm: en dix livresCurrency: 10 Swiss francs pourveu que clameTerm: soit faicte de et sur chascun fourchonTerm: et se clameTerm: n’est faicte que d’une fourche sans nommer ne dicerner lesdiz fourchonsTerm: , il n’y a que soixante soubzCurrency: 60 shillings ou dix livresCurrency: 10 Swiss francs comme dessus.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quantIn the original: quat aucun liève sur ou contre ung autreIn the original: aut personne parIn the original: p couroutTerm: ou riotTerm: une tranTerm: de fer, il y a pareillesIn the original: peilles poines que dudit coustel ou espee et par les manières dessus dictes.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quantIn the original: quat aucunAddition above the lined liève ou prent une pierre pour ruer ou ferirTerm: sur ou contre une autreIn the original: aut personneIn the original: psonne parIn the original: p couroutTerm: ou riotTerm: , s’il rue ou fiertTerm: il est encouru envers ledits en soixante soubzCurrency: 60 shillings et s’il ne rue ou fiertTerm: pourveu qu’il en face semblant il est pour dix livresCurrency: 10 Swiss francs comme dessus.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement que quant aucun faisant noiseTerm: , riotTerm: ou débat contre ung autre et il est pris et tenu par aucune personneIn the original: psonne pour doubte qu’il ne face aucun mal ou que plus grant inconvénientIn the original: incovénient n’y adviengne, icelui qui est ainsi pris ou tenu est encouru enversIn the original: envs ledits en soixante soubzCurrency: 60 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quant aucun fiertTerm: ung autre parIn the original: p couroutTerm: ou riotTerm: d’un baston non aguisié il est encouru envers ledits en quatre soubzCurrency: 4 shillings  ; et s’il y a sang il est pour neuf soubzCurrency: 9 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quant aucun liève sur ou contre ung autre personneIn the original: psonne parIn the original: p couroutTerm: ou riotTerm: ung palTerm: de soifzTerm: ou autre baston aguisié et il fiertTerm: il est encouru enversIn the original: envs ledits en soixante soubzCurrency: 60 shillings  ; et s’il ne fiertTerm: pourveu qu’il en face semblant, il est pour dix livresCurrency: 10 Swiss francs comme dessus.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quant aucun liève ou fiche une soifTerm: sur la possession ou heritaigeIn the original: hitaige d’une autre personneIn the original: psonne et oultre lez boines il est encouru envers ledits pour chascun palTerm: de soifTerm: ainsi mis ou fiché en soixante soubzCurrency: 60 shillings pourveu que clameTerm: soit faicteIn the original: fe de et sur chascun palTerm:  ; et se clameTerm: n’est faicte que d’une soifTerm: sans nommer ne discerner lesdiz paulzTerm: , il n’y a queIn the original: q soixante soubzCurrency: 60 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement que quant aucun brise ou ront la soifzTerm: d’un autre et sans la license de celui à qui elle est, il est encouru envers ledits pour chascun palTerm: ainsi brisié ou ront en soixante soubzCurrency: 60 shillings pourveu que clameTerm: soit faicte de et sur chascun palTerm: et se clameTerm: n’est faicte que d’une soifTerm: brisiée ou ronte sans nommer ne discerner lesdiz palzTerm: il n’y a que soixante soubzCurrency: 60 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement queIn the original: q quant aucun officier, bourgoiz ou autre personneIn the original: psonne qui ait serement audits de ValenginPlace: rechoit une ou plusieurs clameTerm: ou clamesTerm: et il ne lez dénonce ou fait savoir audits ou a ces officiers à qui il appartientIn the original: apptient à lez dénoncherIn the original: dénonchr et faire savoir dedens luitane ensembleIn the original: enss, il est encouru envers ledits pour chascune clameTerm: ainsi recelée en soixante soubzCurrency: 60 shillings et destriaTerm: .2
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement que quant aucun officier ou suiteur dudits de ValenginPlace: et qui ait à lui serement va parIn the original: p le commandementIn the original: comandemt dudits de son maiorTerm: ou chastellain et pour icelui seigneur faire aucun exploitTerm: , arrest, deffence, commandement ou barreTerm:  ; et ledit exploitTerm: , arrest, deffence, commandement ou barreTerm: lui est aucunementIn the original: aucunemt contredit, rompu ou empesché, il et chascun diceulx officiersIn the original: officrs ou suiteurs dudit serementIn the original: sement font et sont acroire par leur rapport et sur leur dit serement sans avoir autre preuveIn the original: puve ou tesmoingnage.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement que quant aucune personneIn the original: psonne a aréTerm: ou fait labour ou gaingnageTerm: sur la terre d’un autre personneIn the original: psonne et oultre lez boynes, et clameTerm: est faicte efforcheement, icelui ou ceulx qui ont ainsi aréTerm: ou fait labour ou gaingnage oultre lesdiz boynesTerm: est encouru enversIn the original: envs ledits pour chascune raye de terreIn the original: tre ainsi aréeTerm: sur autruy terreIn the original: tre en soixante soubzCurrency: 60 shillings pourveu que clameTerm: soit faicte de et sur chascune raie aréeTerm: et se clameTerm: n’est faicte que d’une terreIn the original: tre aréeTerm: , il n’y a que soixante soubzCurrency: 60 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement queIn the original: q quant le sauctierTerm: dudits de ValenginPlace: va faire aucuns exploixTerm: , arrestz, deffences, commandemensIn the original: comandems ou barrezTerm: à la resqueste d’aucun partieIn the original: ptie à partie, icelui sauctier doit appellerIn the original: appellr avec soy une ou deux personnesIn the original: psonnes se tant en peult avoir pour porter tesmongnage de son exploitTerm: avec son rapport car autrement il ne seroit à croire en icelui cas.
ItemTerm: et pareillement que quant aucune personneIn the original: psonne desuest ung pra à tout le rastelTerm: oultre le contredit, et clameTerm: en est faicte, icelui ou ceulx qui desuest ledit pra est encouru envers ledits pour chascune dent dudit rastelTerm: en soixante soubzCurrency: 60 shillings pourveu que clameTerm: soit faicteIn the original: fe de et sur chascune dent dudit rastelTerm: et se clameTerm: est faicte sans nommer ne discerner lesdiz dens se non seulementIn the original: seulemet d’un seul desuest à tout le rastelTerm: , il n’y a que soixante soubzCurrency: 60 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement que quant aucune ville, bourc ou communité, qui est ville ou bourc de commun, est aucunementIn the original: aucunemt rompueIn the original: rmpue brisiée ou sceparée par ung ou plusieursIn the original: pluss d’icelle communité, icelui ou ceulx qui ainsi ront brise ou scepaire icelle comunitéIn the original: counité est et doit estre encouru envers ledits de ValenginPlace: en la poyneTerm: , amende ou banTerm: qu’il appartientIn the original: apptient en tel cas ou selon les lettresIn the original: lres, constitucions coustumes et ordonnancesIn the original: ordonn sur ce faictes et acoustumeez tenir en la dicte terreIn the original: tre et seignorie de ValenginPlace: , et sancunementIn the original: sancunemt débat, procesIn the original: pces ou destortTerm: se meult ou mouvoit à cause d’icelle comunitéIn the original: counité en quelque manière que ce fust entre ledits de ValenginPlace: et icelui ou ceulx qui ainsi auront rompu brisié ou sceparé icelle communité, toutes les autresIn the original: auts personnesIn the original: psonnes d’icelle communité sont à croire et recevables en tesmoingnage oudit procès ne ils ne sont à débouter d’icelui tesmoingnageIn the original: tesmoignage non obstant qu’ils soient d’icelle communité.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quant aucune personneIn the original: psonne fiertTerm: une autre personneIn the original: psonne par couroutTerm: ou riotTerm: d’une verge ferrée de quoy ou mayneTerm: ou chacheTerm: les beufs, icelui qui fiertTerm: est encouru envers ledits de ValenginPlace: en quatre soubzCurrency: 4 shillings pourveu qu’il n’y ait sang ; et s’il y a sang il est pour soixante soubzCurrency: 60 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement quant aucun fait une clameTerm: efforcheement pour quelconques chose que ce soit icelle clameTerm: ainsi faicte vault soixante soubzCurrency: 60 shillings .
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement que quant aucunes personnesIn the original: psonn d’icelle terreIn the original: tre et seignorie ou autres en dedens icelle seignorie ont fait aucun riotTerm: , destortTerm: ou débat l’un contre l’autre, et que clameTerm: n’en soit faicte à justice dedens luytane ensembleIn the original: enss ledits de ValenginPlace: son maiorTerm: chastelain ou autre officier en peult faire informacion ou enqueste aprèsIn the original: aps ladicte huytaneDuration: 8 days passée sur et dudit riotTerm: , destortTerm: ou débat, laquelle informacionIn the original: informacon ou enqueste vault et souffist pour ledits par ung seul tesmoing véritable, digne de foy homme ou femme pour congnoistre, juger, condempner et declairier la poinesTerm: ou poinesTerm: amendez ou banTerm: enquoy celui ou ceulx qui ce ont fait sont et doivent estre encourus sauf et parIn the original: p ainsi que ou cas ou ledits auroit sceu et en vraye congnoissance dudit riotTerm: destortTerm: ou débat dedens icelle huitaneDuration: 8 days et ensembleIn the original: enss d’icelui ledit seigneur ne doit ne a povoir d’en faire plus enquérir puis que une foiz lasten dedens ledit termeIn the original: tme.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement que quant aucun avant parlierIn the original: plier ou advocat parleIn the original: ple en jugement ou justicialment pour une autre personneIn the original: psonne, la parolleIn the original: polle dudit avant parlierIn the original: plier ou advocat ne puetNotable spelling porter, ne porte aucun advanchementIn the original: advanchemet, proffitIn the original: pffit, préjudiceIn the original: pjudice ou dommaige à celui ou ceulx pour qui il parleIn the original: ple jusques à ce qu’il soit advoué et que sa parolleIn the original: polle grée à celui ou ceulx pour qui il parleIn the original: ple. Mais celui ou ceulx pour qui ledit avant parlierIn the original: plier ou advocat parleIn the original: ple, s’il parloitIn the original: ploit ou parloientIn the original: ploient de leur bouche, la parolleIn the original: polle leur pouroit bien porter et tourner à préjudiceIn the original: pjudice.
ItemTerm: et pareillementIn the original: peillement oudit jour duy au lieu, heure et place sur dicte, c’est comparuIn the original: compu personnelmentIn the original: psonnelmt en la présence de moy noctaire et des tesmoings cy dessoubz subscripsIn the original: subscps Perrenet LamoureuxPerson: demourant audit lieu de CoffranePlace: aagé de l. ansAge: 50 years ou environIn the original: eviron, jurant sur sainctes évvangilles de Dieu et sans nul force ou contrainte comme dessus et après ce qu’il ot oy de mot à mot lire les coustumez, estatus, droictures seignoriaulx et articles dessus dictes, dist, jura, deposa et aferma icelles estre vrayes et véritables en tout ce qu’ellez contiengnent et icelles a veu user, tenir et garder de toute sa souvenance en la dicte terreIn the original: tre et seignorie de ValenginPlace: et oudit Val de RuelPlace: , fors que tant que à son advis lez bourgoiz du bourc dudit ValenginPlace: estoient et devoient estre aux us et coustumezIn the original: coustum dudit NeufchastelPlace: , et lez advoient acoustumeez et en usoient. Toutes lesquelles articles, coustumez, estatus, constiticions et droictures seignoriaulx dessus dictes deviseez et declaireez, ont esté dictes, declaireezIn the original: declair et rapporteez estre vraiez et véritables en tout ce qu’elles contiengnent et en avoient usé et usoient de tout temps en ladicte terreIn the original: tre et seignorie de ValenginPlace: oudit Val de RuelPlace: .
Après lesquelles deppositionsIn the original: deppons [...]Missing (1 cm)e et rappors ainsi faiz parIn the original: p lesdiz prudommesIn the original: pdomes et chascun d’eulx en la présenceIn the original: pnce de moy noctaire publique et des tesmoings cy dedens nommez et subscrips ledit [...]Missing (1 cm)f GuillaumePerson: conte et seigneur dessus nommé enssemble tous lesdiz prudommezIn the original: pdomez et d’une voix demandèrent à moy noctaire ung ou pluseursNotable spelling instrumens à la faveur d’une chascune desdictes partiesIn the original: pties pour leur valoir ou tempsIn the original: teps advenir ce qu’il appartendraIn the original: apptendra.
Et furent faictes, dictes et rapporteez toutes ces choses l’an, jour, heure et place sur dicte ; présens et pour ce appellez nobles et saiges hommes monsieurIn the original: mons Jehan de ConlombierPerson: , chevaliersIn the original: chls Jehan de LonguevillePerson: , Estienne de MontegnyPerson: , Jaquet de la SarraPerson: , Jaquet de ValmarcoulPerson: , PerrinIn the original: Prin de RegnansPerson: et Jaquet de DiessePerson: , escuiers Jehan Gabbe de ChaigninPerson: , Jaquemin RedetPerson: et Anthoine BourgonPerson: de la Nove VillePlace: , Perrot MartinPerson: et GuillaumeIn the original: Guille RagasPerson: bourgoiz du LanderonPlace: , Estevenian SanssainPerson: et Eme TonnerrePerson: bourgois de BoudryPlace: , tesmoings par moy noctaire cy dessoubz subscript appellezIn the original: appell et especialment requis. Donné comme dessus.

[Signature:] Henric PigaudIn the original: H PPerson: Notarial sign

Et moy Henric PigaͧdPerson: de NuefchastelPlace: noͣtireIn the original: noͣire impériaulIn the original: impiaul de l’authoritez imperiaulIn the original: impiaul et jurez de la cort de LausannePlace: In the original: Laus que en toutesIn the original: tout les chosesIn the original: chos dessus dictesIn the original: dces en tant come elle se fassent comme dessus est divisez avec les tesmoing dessus nommez j’ay presentIn the original: pnt estez et ycelles ansaimTerm: j’ay veliuz faire et oirTerm: et ycelles en note j’ay recehuz de la quel note per bonne collacion sur ce deligentemantIn the original: deligentemat faite d’ycell ce presentIn the original: pnt instrumantIn the original: instmͧant j’ay fait extraire per ung aultreIn the original: ault et excripreIn the original: excpre et de mon soignetTerm: dou quel je use en mes publique instrumantIn the original: instmͧant j’ay soignie et moy subscriptIn the original: subscpt appellez et requis en foy et tesmoignageIn the original: tesmoign de toutesIn the original: tout les chosesIn the original: chos dessusIn the original: dess dictesIn the original: dces.

Et je Jacob LeopardPerson: clerc jurez de la court de LosannePlace: et de la Nove VillePlace: desobz le chastel de SlossenbergPlace: aussi que en toutez les chosez dessus dictesIn the original: dtes en tant comme elle se faisient comme dessus est devisez avec lez tesmoins dessus nommez j’ay presentIn the original: pnt estez et ycellez ainsi j’ay vehus faire et oy et ycellez en note j’ay recehuz de la quelleIn the original: qle note per bonneIn the original: bone collacionIn the original: collacon sur ceu diligemmantIn the original: diligemant faite d’ycelleIn the original: ycell ceste presenteIn the original: pnte carte j’ay fait extraire per ung altre et escipre et de mon signetTerm: acostumez de la court de LosannePlace: j’ay signiez en foy et tesmoignaige de toutez les chosez dessus dites avec Henry PigaͧdPerson: dessus nommez.

[Signature:] Jacob LeopardPerson: Notarial sign

Notes

  1. Addition inline with different ink.
  2. Addition inline with different ink.
  3. Missing (2 characters).
  4. Addition above the line.
  5. Missing (1 cm).
  6. Missing (1 cm).
  1. Date : – A. st. : 1425, 2e indiction, 9e année du pontificat de Martin VPerson: , dimanche 12 janvier, à l’heure de vêpres. – N. st. : samedi soir 12 janvier 1426 (à l’heure de vêpres, le scribe considère déjà être dimanche). La 2e indiction mène normalement à 1424 ! – L’acte indique le style de la Nativité, mais c’est vraisemblablement celui de l’annonciation qui est utilisé comme de coutume dans le diocèse de LausannePlace: , ce qui donne 1426. La 9e année du pontificat de Martin VPerson: commence le 11/21 novembre 1425, ce qui confirme la date de janvier 1426 (de même que le jour de la semaine indiqué).
  2. Matile proposait de lire descrié dans le sens d'une monnaie qui n'aurait plus cours, mais on lit distinctement dans le manuscrit destriã. Un rapprochement avec le mot destriane (la hache), dont on trouve une occurrence dans le texte, n'apporte pas grand-chose pour la compréhension. Nous proposons de rapprocher destriane ici de détrie, au sens de retard, ou frais de retard.