check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 62.14-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 62.14-1

License: CC BY-NC-SA

Jean Monneron – Verhör

1623 July 9.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 323–324
  • Date of origin: 1623 July 9
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

IbidemLanguage change: Latin1

9 juliiLanguage change: LatinDate of origin: 9.7.1623 1623, judiceLanguage change: Latin FleischmanPerson: 2
JunkerIn the original: J ErhardPerson: , hAbbreviation TechtermanPerson:
HAbbreviation KänelPerson: , BoccardPerson:
Weibel

Jehan MonneronPerson: ward widerumb uff dem tischTerm: torturiertTerm: und alles bestätiget, wie hernach volget.

Premierement a dit et confessé, qu’il a l’envyron 35 ansDuration: 35 years, ainsi qu’il se malmenoit pour un proces qu’il avoit, SatanPerson: s’estre apparuCorrection inline, replaces: pa a luy, de nuit, au lieu dit CombavauldraPlace: s dessus la Grange de VoisinPlace: , s’appellant DanielPerson: , en forme noire avec des pieds ronds, lequel luy dit qu’il se donnat a luy, ce que toutefois il n’a vollu faire. Mais se trouvant dans huit joursDuration: 8 days en la predite place, luy est derechef comparu, et le sollicitant, renyaTerm: Dieu son Createur et, le baisantTerm: a la main, se donnat a luy.

Allors ledit malinTerm: l’a marquéTerm: dernierTerm: , entre les deux espaules, et luy a donné du pussetTerm: dans une boiteTerm: , commandant de faire mourir des gens et bestes.

Avec le prenommé pussetTerm: , il a fait mourir un chienTerm: et son propre bestal, assavoir une jumentTerm: , un chevalTerm: et un mogeon.Term:

VerteLanguage change: LatinAddition on the bottomb

[p. 324]Page break

Item a confesséTerm: avoir donné mal au seigneurIn the original: sngr chatelainIn the original: chtlan ChaneyPerson: d’EstavayerPlace: , et l’avoir derechef gueri avec trois gottes de vin, au chemin entre EstavayerPlace: et FontPlace: .

Plus a confesséTerm: avoir donné de la main sur l’espaule a la femme dudit ChaneyPerson: , dont en a fallit mourir.

Item a confesséTerm: avoir esté trois fois a la secteTerm: le jeudy au soir, au lieu dit La Belle RochePlace: , ou il dansoit, et y vist beaucoup de gens, lesquels estoyent la pluspart masquee.

Dit ausi, SatanCorrection overwritten, replaces: ycPerson: luy avoir donné a MolleirePlace: une buche de pallieTerm: , avec laquelle il se transporta a la secteTerm: .

Item a confessé, SatanPerson: l’avoir battu au lieu dit a LavUncertain readingduaPlace: 3, pource qu’il ne faisoit pas mourir force gens.

Finaelement a dit et confesséTerm: avoir mis du prenommé pussetTerm: dans des verres, nommement a PayernePlace: , a ChavanePlace: , a MomboursetPlace: et a ChablePlace: , a celle intention de faire mourir les gens, mais ne sauroit nommer les personnes, ny dire s’il en sont mortes.

Ledit MonneronPerson: a accolpéTerm: une femme de MurytPlace: , nommé LysaPerson: , femme d’un qui s’appelloit BavauxPerson: , fillie d’EstievenaPerson: de ChablePlace: .4

f–Hat sie entschlagenTerm: , ut videbis infraLanguage change: Latin.Addition on the left margin–f

Notes

  1. Correction inline, replaces: p.
  2. Addition on the bottom.
  3. Correction overwritten, replaces: y.
  4. Uncertain reading.
  5. Deletion: ne.
  6. Addition on the left margin.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Bas de LavauPlace: .
  4. Cet article est cancellé.