SSRQ FR I/2/8 56.30-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 56.30-1
License: CC BY-NC-SA
Pierre Feudy – Verhör und Urteil
1623 March 27 – April 1.
Edition Text
Im bösen turnPlace:
27 martiiLanguage change: Latin 1623UnderlinedDate of origin: 27.3.1623, jjudexLanguage change: Latin FleischFleischmanPerson: Person: 1
HAbbreviation ErhartPerson: , hAbbreviation TechtermanPerson:
von DießbachPerson: , MeisterPerson: , CChristoph von LigertzPerson:
PerromanPerson: , BocardPerson: , GottrowPerson:
WWeibel
27 martiiLanguage change: Latin 1623UnderlinedDate of origin: 27.3.1623, jjudexLanguage change: Latin FleischFleischmanPerson: Person: 1
HAbbreviation ErhartPerson: , hAbbreviation TechtermanPerson:
von DießbachPerson: , MeisterPerson: , CChristoph von LigertzPerson:
PerromanPerson: , BocardPerson: , GottrowPerson:
WWeibel
a–Nihil ßtsolvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a Pierre FeudiPerson: confirmant sa derniere confessionTerm: , tant ses mesfaits de sorcellerieTerm: que
lareçainsTerm: commis, a sostenu n’avoir receu
la marque de SathanPerson: Term: , mais d’avoir veu
en la secteTerm: vers St AubinPlace: la MatyseraPerson:
alsalias Belle MercierePerson: b, barbe courte et mesléeNotable spelling.2
Item d’avoir employé la graiseTerm: receu de
son maistreTerm: aux gens et bestes prememorés,
ne sachant touttefois s’ilz en son tous
morts ; portant son intention estoit les
faire mourrir.
son maistreTerm: aux gens et bestes prememorés,
ne sachant touttefois s’ilz en son tous
morts ; portant son intention estoit les
faire mourrir.
A KriegstettenPlace: d’avoir emblé un pain, a
GrangePlace: riere SaleurePlace: un pain.
GrangePlace: riere SaleurePlace: un pain.
A DirlaretPlace: s’est aydé deroberTerm: un pain et dimie un formageTerm: .
Au curial CharreyPerson: de GrandwillardPlace: 3 gatteletsTerm: .
En l’asle d’icy un pain d’un batz.
A CorbazPlace: un pain.
Et en tout encoures 4 fer de chevalsTerm: .
Notes
- Addition on the left margin.↩
- Deletion: et German vendeur de
curbilesTerm: .↩ - Addition on the left margin.↩
- Uncertain reading.↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Le greffier aurait aussi dû biffer la description du dénommé German.↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François FeudyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.31-1.↩
- Diese nachträgliche Marginalie steht im Original zu Beginn des Verhörs.↩
Metadata