SSRQ FR I/2/8 56.26-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 56.26-1
License: CC BY-NC-SA
François Feudy – Verhör
1623 March 24.
Edition Text
Im bösen turnPlace:
24 martiiLanguage change: Latin 1623UnderlinedDate of origin: 24.3.1623, jjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1
HAbbreviation ErhartPerson: , hAbbreviation TechtermanPerson: , hAbbreviation VögeliPerson:
CChristoph von LigertzPerson: , WildtPerson: , GribGriboletPerson:
LantherPerson: , BocardPerson:
WWeibel
24 martiiLanguage change: Latin 1623UnderlinedDate of origin: 24.3.1623, jjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1
HAbbreviation ErhartPerson: , hAbbreviation TechtermanPerson: , hAbbreviation VögeliPerson:
CChristoph von LigertzPerson: , WildtPerson: , GribGriboletPerson:
LantherPerson: , BocardPerson:
WWeibel
a–Nihil ßtsolvitLanguage change: Latin.Addition on the left margin–a Francey FeudiPerson: confirmantCorrection overwritten, deletion by scrapingb les lareçainsTerm:
commisUnderlinedAddition on the left marginc d–avec avecCorrected: avec–d ses freres, a dadvantage confesséTerm: d’avoir emblé avec Pierre TomazPerson:
et AnteynoPerson: son frere, a SchwendiPlace: 2, 2 formages.Term:
A PlanfayonPlace: avec sondit frere un formageTerm: et
un pain.
un pain.
Au Petit MarliePlace: avec Imo TomaPerson: et sondit
frere 2 formagesTerm: .
frere 2 formagesTerm: .
A ÄgrewylPlace: aussy les susdits 2 formagesTerm: .
A PlanfayonPlace: 2 pains.
A AlterschwylPlace: un mauvisCorrected: mauvaise pair de solarsTerm: .
– O –Addition on the left marginf3
– O –Addition on the left marginf3
Et en plusieurs lieux des morcel de pain et
formageTerm: .
[p. 278]Page break
formageTerm: .
En aprés il a confesséTerm: d’estre sorcierTerm: .
Notamment qu’il y a deux ansDuration: 2 years l’environ,
que SathanPerson: le vint la primiere fois
trouver vers NidermetliPlace: , en forme de
homme, visage noir et vestu de bleu,
s’appellant Andri AbristenUncertain readinggPerson: et luy disant
s’abandonnerTerm: a luy, et le prendre pour
maistreTerm: , qu’il fairoit que jamais n’auroit jamais manque, et que le fairoit
assés riche. Paraynsy entendant tels
bels propos, y condescendit et le prit pour
maistreTerm: , renniantTerm: Dieu son Createur.
que SathanPerson: le vint la primiere fois
trouver vers NidermetliPlace: , en forme de
homme, visage noir et vestu de bleu,
s’appellant Andri AbristenUncertain readinggPerson: et luy disant
s’abandonnerTerm: a luy, et le prendre pour
maistreTerm: , qu’il fairoit que jamais n’auroit jamais manque, et que le fairoit
assés riche. Paraynsy entendant tels
bels propos, y condescendit et le prit pour
maistreTerm: , renniantTerm: Dieu son Createur.
Alors luy donna de l’argent, qu’en aprés
se trouvarent des feuillesTerm: .
se trouvarent des feuillesTerm: .
Il l’a fallu aussy baiserTerm: au lieudit en signe
de recognoissance, le marquantTerm: avec
l’arpiaTerm: en la mamelle.
de recognoissance, le marquantTerm: avec
l’arpiaTerm: en la mamelle.
Plus il a dit qu’il fut bientost aprés en la
secteTerm: vers l’OyePlace: 4, la ou son maistreTerm: luy
a donné de la graiseTerm: et du pussetTerm: .
secteTerm: vers l’OyePlace: 4, la ou son maistreTerm: luy
a donné de la graiseTerm: et du pussetTerm: .
Duquel il a donné a un chainTerm: Correction above the line, replaces: cheinh que moruCorrection overwritten, replaces: ait, quoy voyant, s’en defit, dont son maistre le battit a WyleroltigenPlace: .
En aprés il a dit qu’il fut encoures en la
secteTerm: vers VillarepoPlace: , la ou y vid Pierre
le TarrinPerson: , pntpresent prisonnier, AnteynoPerson: son
frere, Jehan ChastelardPerson: , aultre ne y avoir
veu.
[p. 279]Page break
secteTerm: vers VillarepoPlace: , la ou y vid Pierre
le TarrinPerson: , pntpresent prisonnier, AnteynoPerson: son
frere, Jehan ChastelardPerson: , aultre ne y avoir
veu.
Item fut aussy en la secteTerm: vers DirlaretPlace: , dessus
d’une chappelle5, j–audit lieu receu de
la graiseTerm: Addition on the left margin–j, avec ledit TomazPerson: , AnteynoPerson:
son frere, Jean ChastelardPerson: , aussy avec la
belle MatyseraPerson: nommee la Belle MercierePerson: .
d’une chappelle5, j–audit lieu receu de
la graiseTerm: Addition on the left margin–j, avec ledit TomazPerson: , AnteynoPerson:
son frere, Jean ChastelardPerson: , aussy avec la
belle MatyseraPerson: nommee la Belle MercierePerson: .
Ne y a jamais veu Pierre BossonPerson: , ny Muri ChenninPerson: .
Dela de PlanfayonPlace: luy et ledit ChastelardPerson: ont
fait la gresleTerm: en un’eeauxNotable spelling, y a l’environ
un an, ce que les prestres peuvent aisement
detourner avec les cloches et processions.
– O –Addition on the left margink6
fait la gresleTerm: en un’eeauxNotable spelling, y a l’environ
un an, ce que les prestres peuvent aisement
detourner avec les cloches et processions.
– O –Addition on the left margink6
A AgrewylPlace: , a St UrsPlace: et au moulin de la
MöwlinaPerson: , il a fait mourir des oyesTerm: , pyotteTerm:
et genilesTerm: .
MöwlinaPerson: , il a fait mourir des oyesTerm: , pyotteTerm:
et genilesTerm: .
Cest esté au mestralTerm: GasserPerson: un chevalTerm: brun.
A BrükherPerson: de PlanfayonPlace: une vacheTerm: rouge en
mesme temps.
mesme temps.
Y a un an et dimieDuration: 18 months a RapoPerson: de BösingPlace: une
vacheTerm: .
vacheTerm: .
A SchallerPerson: dessoubs de Basing dessoubsPlace: un
veauxTerm: .
veauxTerm: .
A HeymoPerson: de DirlaretPlace: y a dimie anDuration: 6 months une
vacheTerm: .
vacheTerm: .
Cest hiverCorrection above the line, replaces: hyeverl a HeymoPerson: de PlanfayonPlace: un vieaulxTerm:
rouge.
rouge.
Cest esté chez BrükherPerson: de PlanfayonPlace: a fait
mourrir une fille avec du pussetTerm: .
mourrir une fille avec du pussetTerm: .
En mesme temps chez HeymoPerson: de DirlaretPlace: un
aultre enfant.
aultre enfant.
[p. 280]Page breakA KäßerPerson: de LizenstorffPlace: un mougonTerm:
de 2 ansAge: 2 years .
m–Y a un anDuration: 1 year qu’Addition on the left
margin–ma Jost WäberPerson: de RohrPlace: 7 a fait mourrir un
pudrinTerm: de 2 ansAge: 2 years .
pudrinTerm: de 2 ansAge: 2 years .
En aprés il a dit et confesséTerm: que luy, Jean
ChastelardPerson: , le TarrinPerson: et AntoinePerson: son
frere ont meurtryTerm: un homme cest esté
passé, et luy ayant prins 18 Currency: 18 crowns , l’ont
trainé dans un craux, n–d’avaux de BerttodPlace: 8.Addition on the left margin–n
ChastelardPerson: , le TarrinPerson: et AntoinePerson: son
frere ont meurtryTerm: un homme cest esté
passé, et luy ayant prins 18 Currency: 18 crowns , l’ont
trainé dans un craux, n–d’avaux de BerttodPlace: 8.Addition on the left margin–n
Y a un anDuration: 1 year, en print tempsDuration: spring, luy, ledit le TarrinPerson: et AntoinePerson: son frere ont tuéTerm: un homme o–en la forestAddition on the left
margin–o, p–avec de SchattonsPerson: Addition on the left
margin–p,
qui portoit un formageTerm: , le luy ont
prins, et douze escusCurrency: 12 crowns qu’il avoit.
qui portoit un formageTerm: , le luy ont
prins, et douze escusCurrency: 12 crowns qu’il avoit.
q–Vers WillisuwPlace: 9Addition on the left
margin–q, y a deux ansDuration: 2 years, que Jehan ChastelardPerson: , AnteynoPerson: son frere ont donné le primier
coup a un homme et l’ont tuéTerm: , luy s’est
aydé, et luy ont prins 20 Currency: 20 crowns .
coup a un homme et l’ont tuéTerm: , luy s’est
aydé, et luy ont prins 20 Currency: 20 crowns .
Notes
- Addition on the left margin.↩
- Correction overwritten, deletion by scraping.↩
- Addition on the left margin.↩
- Corrected: avec.↩
- Corrected: mauvais.↩
- Addition on the left margin.↩
- Uncertain reading.↩
- Correction above the line, replaces: chein.↩
- Correction overwritten, replaces: a.↩
- Addition on the left margin.↩
- Addition on the left margin.↩
- Correction above the line, replaces: hyever.↩
- Addition on the left margin.↩
- Addition on the left margin.↩
- Addition on the left margin.↩
- Addition on the left margin.↩
- Addition on the left margin.↩
- Correction inline, replaces: ya.↩
- Correction inline, replaces: BernePlace: .↩
- Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de SchwendiPlace: (Jaun) ou peut-être de UmbertsschweniPlace: (Alterswil).↩
- Die Bedeutung dieses Zeichens ist unklar.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexPlace: ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelPlace: , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès. Voir SSRQ FR I/2/8 56.4-1.↩
- Il s’agit probablement de la Chapelle Saint-AntoinePlace: à BrünisriedPlace: .↩
- Die Bedeutung dieses Zeichens ist unklar.↩
- Der Schreiber wechselt häufig zwischen der deutschen und französischen Schrift. Der Ort könnte deswegen auch als RoséPlace: gelesen werden.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de BerthoudPlace: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de WillisauPlace: .↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Pierre FeudyPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.27-1.↩
Metadata