check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 44.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 44.20-1

License: CC BY-NC-SA

Madeleine Meino-Jordan – Verhör

1619 March 14.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 11, S. 45–47
  • Date of origin: 1619 March 14
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

14 martiiLanguage change: Latin 1619Date of origin: 14.3.1619, judexIn the original: jLanguage change: Latin hAbbreviation großweibelIn the original: groß1 – 32

Im bosen turnPlace:
– 3 HAbbreviation HeinricherPerson: , – 3 hAbbreviation GerwerPerson:
3 ReiffPerson: , 2 Pancratz GottrowPerson: , 2 LudwigIn the original: Lud GottrowPerson:
LigertzPerson: – 3, BoccardPerson: – 3, WerlyPerson: – 3
Weybel – 3

[...]Editorially irrelevant3

[p. 46]Page break

IbidemLanguage change: Latin4

a–SolvitIn the original: ßtLanguage change: Latin 3 Currency: 3 lb .Addition on the left margin–a
Magdelaine MaynodPerson: susmentionee a declairé ses mesfaits sans tortureTerm: , partie confirmant ce qu’elle a cy devant confessé. A dit estre passé comme s’ensuit.
Que a l’environ dimie anDuration: 6 months, son maistreTerm: , le mauvais espritTerm: , la vint trouver en forme d’une mouche et luy dit que la debvoit croire, et ne le voulant croire, qu’il departit et que ne revint que au but de 3 joursDuration: 3 days ; mesmes ne le voulant encoures croire, qu’il revint la 3e fois et que lors, elle se donna a luy et renniaTerm: Dieu son Sauveur ; et que recognoistroit l’esprit malinTerm: , qui s’appelloit GrabrielPerson: , b–vestu de noirAddition on the left margin by insertion mark–b, pour son maistreTerm: .
Et luy donna de la graiseTerm: et du pussetTerm: dans des folliesTerm: , avec commandement de faire mourir gens et bestes, ce qu’elle n’auroit fait, que la jumentTerm: a ...Gap in the original (1.5 cm)c SimonetPerson: de PlanPlace: , a laquelle auroit balléTerm: le mal aupres de la fontaine, que aprés en mourust. Et a dit qu’elle auroit bruslé ladite graiseTerm: et pussetTerm: .
Item elle [p. 47]Page breaka confesséTerm: que sondit maistreTerm: la menaçoit de battre si elle ne faisoit ce que luy commanderoit, touttefois ne l’avoir jamais battu. Plus elle a confesséTerm: que sondit maistreTerm: luy mit la grippeTerm: en la bouche, la marquantTerm: a un dent, et que luy sembloit que luy faisoit grand mal.
A confesséTerm: dadvantage qu’auroit baiséTerm: sondit maistreTerm: (avec reverence) aux parties derrieresTerm: , et que luy promit beaucoup de richesses, et luyAddition below the lined ballastTerm: de l’argent, et que peu aprés en devindrent des folliesTerm: . Item a confesséTerm: que par 4 fois fustCorrection inline, replaces: ilse en la secteTerm: , aux lieu qu’on appelle ChastavalaretPlace: 5, au bois de Wolffgang GisanPlace: et en GravigniePlace: , et que son mary BastianPerson: et beau frere Jean MaynodPerson: , comme aussy FranceysaPerson: , femme de Jean CalliéPerson: , y estoient aussy, et qu’illec mangarent, beurent et dansaretNotable spelling, et que son maistreTerm: la dansa, luy semblant qu’il avoit la grippeTerm: bien froide. Et qu’ainsy departoient de leur mayson pour y aller, entre jour et nuict, et revenoient a 8 heuresDuration: 8 hours, et n’ensemble.
Finalement elle a dit que sondit maistreTerm: la seroit venu trouver en la prison et luy commanda de ne rien confesserTerm: , et que seulement hyer s’en departit. Et a dit que sondit mary BastianPerson: l’avoit mené a ce, luy disant qu’elle debvoit obeir a son mary, et qu’elle pense qu’il soit de ce mestier. Aultre n’a dit.6

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Addition on the left margin by insertion mark.
  3. Gap in the original (1.5 cm).
  4. Addition below the line.
  5. Correction inline, replaces: ils.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPerson: .
  2. Diese Zahl diente zur Verrechnung der Sitzungsgelder. Sie signalisiert, wie oft die Mitglieder des Gerichts anwesend waren.
  3. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.
  4. Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt.
  5. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de ClavaleyresPlace: .
  6. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Bastian MeinoPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 44.21-1.