check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 33.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 33.4-1

License: CC BY-NC-SA

Clauda Brocard – Verhör

1611 June 4.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 10, S. 274–275
  • Date of origin: 1611 June 4
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im bosen thurnPlace: , 4 juniiLanguage change: Latin 1611Date of origin: 4.6.1611
JudiceLanguage change: Latin ThormanPerson: 1

PresentibusLanguage change: Latin hAbbreviation KellerPerson: , AmmanPerson:

GurnelPerson: , ThormanPerson: , PithungPerson: , ZumholtzPerson:

vvon DießbachPerson:

Weybel

a–Hat nüt zalt.Addition on the left margin–a
La devant nommee Clauda BrocardPerson: estant derechef admonestee par messeigneurs de la justice, a debvoir deceler ses
malfaits, avant que de soy laisser tormenterTerm: dadvantage,
a en premier lieu deneguéTerm: entierement la confessionTerm: par
elle cy devant faite, disant en ce b–s’avoir faitCorrection inline, replaces: fait–b tort.

Tantost a elle confesséTerm: librement estre passé un anDuration: 1 year ou
dadvantage, qu’estant elle au bois de CombePlace: , le SatanPerson:
vint vers elle, qui estoit habillé des chaussesTerm: rouges, ayant
des pieds de beufTerm: , s’appellant GrabielPerson: , c–l’admonestaTerm: etCorrection inline, replaces: et–c
sollicita de soy ballierTerm: a luy et renierTerm: Dieu, et qu’il la
fairoit riche. Surquoy l’interroguant quel il estoit, et luy
[p. 275]Page breakrespondant qu’il estoit l’aultre, elle respondit que non, qu’elle
ne le fairoit pas. La dessus le demonTerm: disparut, mais
une aultre fois, quand ledit demonTerm: soy pntapresenta devant elle
audit bois avec la susdite sollicitation, ladite prisonniere
a dit et confesséTerm: avoir reniéTerm: Dieu et pris pour son
maistreTerm: le SatanPerson: , dont elle s’en repentCorrection inline, replaces: respend perd
grandement et crie mercyTerm: .
Lequel la dessus luy
balliaTerm: de l’argent, que fust par aprés que des fueillesTerm:
de chasneTerm: , luy commandant d’aller vers une eau et
la batre avec une verge en disant : « Va de part l’aultre ».
Ce qu’elle fist e–en pncepresence de son
petit enfant
Addition on the left margin by insertion mark
–e, partant, ensuivit une petite gresleTerm: avant
trois sepmainesDuration: 3 weeks par un lundy. Icelluy dit SatanPerson: l’a
aussy marqueeTerm: sur l’espaule droite avec ses ongles.
Item
a elle confesséTerm: avoir fait mourir ThenozPerson: , le fils de son
beau filz Fridli RibotelPerson: , en luy donnant du pain, comme
aussy une pouvre fillie eagee en luy donnant du pain
et du pussetTerm: , que fust malade trois sepmainesDuration: 3 weeks. Item
un chienTerm: et un chatTerm: . Aultre mal n’avoir fait f–a persone que ce soitAddition on the left margin by insertion mark–f.
N’a esté
en la secteTerm: , toutesfois pouvoir estre une fois au
bois de PiamontPlace: , entre SeydorPlace: et PontouzPlace: , etAddition above the lineg n’avoir
aucunes complices.
A esté tortureeTerm: ladite prisonniere
par trois fois avec la petite pierreTerm: , et icelle n’a vouluz
confesserTerm: aultre chose, demandant pardon et misericorde.

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Correction inline, replaces: fait.
  3. Correction inline, replaces: et.
  4. Correction inline, replaces: respend per.
  5. Addition on the left margin by insertion mark.
  6. Addition on the left margin by insertion mark.
  7. Addition above the line.
  1. Gemeint ist ein langjähriger Stadtweibel.