Uffm JaquimarPlace: , 11 juniiLanguage change: Latin 1609Date of origin: 11.6.1609
JudiceLanguage change: Latin hAbbreviation großweibelIn the original: groß1
PresentibusLanguage change: Latin hAbbreviation MontenachPerson: , VögilliPerson:
Zum HoltzPerson: , WerlyPerson:
MäßPerson:
Weybel
a–SolvitIn the original: ßtLanguage change: Latin
3
Currency: 3 lb .Addition on the left
margin–a
Nachdem AnnaPerson: , des ehrsamen
Clode de
DelleysPerson:
hußfrouw, durch myn hern des grichts erfragt
worden, uß wellicher ursach sy gestrigs tagsDate: 10.6.1609 am
gastgrichtTerm: einer wider sy gethanen klagTerm:
anredtTerm:
gsyn und vermelt, sy wölte druf hin gahn sterben unnd
genesen, das Maria NicoletPerson: ,
so wider sy die klagTerm: verfürt,
ein hexTerm: sye und iren den bösen geistTerm: ynblasen habe, hat dieselbige
AnnaPerson: angezeigt, also
ergangen zesyn.
Als sy vor 7 jahrenDuration: 7 years in den osterfürtagen eines kindtsTerm:
lag, sye gedachteTerm:
Maria NicoletaPerson: zu iren
kommen, iren ein stuck fladenTerm: gebracht, unnd als sy iren denselbigen
darreicht, hab sy iren den bösen
geistTerm: ynblasen. Unnd sydthar hab sy kein gute stundt
noch gsundtheit gehebt, sye mit iren stätz würserTerm: worden. Unnd obschon sy vil
understanden, ir vorige gsundtheit zuerlangen,
hab iren doch allen nüt geholffen. Dermassen das sy druf
sterben wölle, die NicoletaPerson: hab
iren sollichs angethan. Und do sy die selbige angesprochen zum dritten mal, umb gotswillen iren das
übel abzenemmen, hat sy iren kein audientz geben wöllen. Also
das sy noch stätz vom bosen
geistTerm: innerlich vest tormentiertTerm: würt.
Hat dannach wyter angezeigt, als ir sohn eines tags vor
dem huß was, sech die gefangne zum fenster uß, und vermerckt,
das mehrgemelte
NicoletaPerson: den kindern etliche
kluckerTerm:
fürwürftTerm: und geb irem sohn etwas zuessen. Dannacher
derselbig glych sich sehr erclagt und mechtig kranck ward.
Wols und mocht nit mehr essen allein trincken. Man kandt ime
nüt helffen, biß und so lang ein alte frauw, so mit den
khrancken gung, und in irem huß über nacht lag, iren den
rath gab, sy sölle von mehrgemelter
NicoletaPerson: umb gots willen brot und saltz
heischenTerm:
und es irem sohn zuessen geben, damit wurde ime auch
geholffen werden. Und als die gefangne dieselbige
alteCorrection above the line, replaces: frauwb
c–alte frauwCorrected from: frauw–c ansprach, in irem namen dasselbig zefordern, bekam sy
sollichen von der
NicoletaPerson: . Das ward dem knaben in einer suppen
zuessen geben, sydther sye ime stätz besser worden. Will
nachmaln gahn sterben, das es von der
NicoletaPerson: har khambt.
2
d–Biß hiehar ist das empfachen an thurngelt verrechnet worden lut
myner gegebnen dritten rechnung, vorbehalten was
CasparnPerson: von GreUncertain readinge,
syn hussfrouw, monsieurIn the original: mr
Marti MartiniPerson: , syn hussfrouw und kindt
betreffen, man so noch unrichtig und nit verrechnet
ist.Addition inline–d
Metadata