SSRQ FR I/2/8 28.5-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe
Citation: SSRQ FR I/2/8 28.5-1
License: CC BY-NC-SA
François Blanchet – Verhör
1608 June 3.
Edition Text
Im bösen thurnPlace: , 3 juniiLanguage change: Latin 1608Date of origin: 3.6.1608
JudiceLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1
PresentibusLanguage change: Latin hAbbreviation MontMontenachPerson:
ZimmZimmermanPerson: , AltPerson: , PithungPerson: , WerlyPerson:
MäßPerson:
Weybel
[...]Editorially irrelevant2
[p. 88]Page break
IbidemLanguage change: Latin3
a–Diser hat nüt
bezalt.Addition on the left margin–a Le prenommé Franceois BlanchetPerson: pourtant qu’il a esté
mal advisé de retourner en ceste ville oultre le serement. Item qu’il a dit que messeigneurs luy avoient
fait tort, et de les avoir assigné a la val de
JosaphatPlace: en jettant la 30 Currency: 30 shillings . Il prie Dieu et
Leursdites Excellences coecomme benignes superieurs, qu’on
le veuille prendre a graceTerm: et misericordeTerm: , prometant
d’ores en avant bon emendement, et de ne vouloir retourner en ces quartiers a perpertuité. Quant aux
entreschantementsTerm: , ledit prisonnier soustient n’en sçavoir
rien, sinon que par boesbonnes prieres et par la vertuz des
boesbonnes herbes, coecomme chardon, cordonTerm: , sermontanTerm: et
de la moterinazTerm: , il aye guerry des bestes de leur
maladies. Dadvantage ledit BlanchetPerson: a confesséTerm:
sçavoir parler avec les benoites amesTerm: , toutesfois
b–le jeudyCorrection inline, replaces: que–bc– seulementAddition on the left margin by insertion mark–c, entre jour et nuict, aprés l’Ave MariaTerm: Language change: Latin
en disant son PaterTerm: Language change: Latin. Ceste annee n’avoir parlé a
aucune, que dernierement quand il fust en EspagnePlace: .
Item a d’aultres amesTerm: en leur propres maisons ça et
la, coecomme en la montagnie des GrimionsPerson: d’amontCorrection inline, replaces: sud duCorrection above the line, replaces: dee
challet, la ou une ameTerm: , qu’avoit des chaussesTerm: blanches,
un pourpoint noir et chappeau rebCorrection overwritten, replaces: pfrasséTerm: , soy monstrat a luy, disant avoir par cy devant, oultre son
serement, changé les boenesTerm: , de quoy dans 3 joursDuration: 3 days
il s’en repentist, g–pour ceCorrection above the line, replaces: ayant–g qu’ilCorrection above the line, replaces: en premier lieuih receut une
couppe de poix et, estant mort de la pesteTerm: , il ne sceut
executer ce qu’il auroit eu en intention, dont ladite
ame le priat, pour ce regard, vouloir laisser dire
une messe et faire ouffrande d’un boeufTerm: de cire.
Une aultrefois at il confesséTerm: j–avoir parléAddition on the left margin by insertion mark–j avec un qui s’appelloit
MichielPerson: , estoit de la Vaulx de LisPlace: 4 en SavoyePlace: ,
et le fait affin de les delivrer de leur tormentsTerm: ,
en priant Dieu pour eux. Toutesfois, si par tel
acte il fairoit contre Dieu et raison, il s’en veult
volontairement depourter, criant sur ce mercyTerm: .
Il a esté torturéTerm: par 3 fois avec la grande pierreTerm:
et n’a vouluz confesserTerm: aultre chose.
Notes
- Addition on the left margin.↩
- Correction inline, replaces: que.↩
- Addition on the left margin by insertion mark.↩
- Correction inline, replaces: su.↩
- Correction above the line, replaces: de.↩
- Correction overwritten, replaces: p.↩
- Correction above the line, replaces: ayant.↩
- Correction above the line, replaces: en premier lieui.↩
- Deletion of the addition above the line: qu’en.↩
- Addition on the left margin by insertion mark.↩
- Gemeint ist Franz SchröterPerson: .↩
- Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen, darunter Clauda CombazPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 27.8-1.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmPlace: statt.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de la Vallée du LysPlace: .↩
Metadata