check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 208.17-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 208.17-1

License: CC BY-NC-SA

Marguerite Repond – Verhör

1741 November 27.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 21, fol. 155v–158r
  • Date of origin: 1741 November 27
  • Substrate: Papier
  • Language: French

Edition Text

Mauvaise TourPlace: du 27e de novembreIn the original: 9bre 1741Date of origin: 27.11.1741

Monsieur le grand-sauttierTerm: RämiPerson:

Mes très honorés seigneurs, l’ancien thresaurier KienliPerson: et bourgemaitreTerm: de MalliardPerson:
Messieurs Prothasius VonderweidPerson: ,
Gottrau de BillensPerson: , Antoine de ReinoldPerson:
L’officier SottaPerson:

Après une très longue et très serieuse exhortation, on representat à la detenue Marguerite RepondPerson: que son obstination et ses mensonges étoient la cause du changement de sa prison, qu’on l’avoit exhortée à l’amiable à ne pas nier [fol. 156r]Page break la verité, la quelle, si elle s’avoit confesséeTerm: , elle se seroit attiré la graceTerm: de Dieu et la clemence du souverain, mais son opiniatretéTerm: étoitCorrection inline, replaces: étoienta la cause qu’on iroit avec elle en toutte rigeur. On lui montrat les pierresTerm: de la questionTerm: , la tonnelleTerm: et tous les autres instruments qu’elle subirat indubitablement si elle ne veut rentrer en soi-même, en avouent la pure verité.
InterrogéeIn the original: Int si elle confesseTerm: toujour ce qu’elle a avoué à MonsieurIn the original: Mr le grand-sauttierTerm: 1 d’avoir été au canton du tems de son bannissementTerm:  ? A quoi elle a repondu qu’oui, qu’elle avoit été deux fois à DomdedierPlace: , à FondPlace: , à VallonPlace: , à DonpierrePlace: , StavayéPlace: , ZeirePlace: , ce pourquoi elle a demandé très humblement pardon les larmes aux yeux à vos souveraines ExcellencesIn the original: EEes de ce qu’elle avoit manqué.
InterrogéeIn the original: Int si elle n’avoit pas été auprès des relligieuses de RomondPlace: mercredi des cendres passéDate of origin: 15.2.1741 pour y recevoir l’aumoneTerm: qu’on distribue ce jour la à l’accouttumée ? RéponduIn the original: R que non, qu’elle n’a jammais demandé l’aumoneTerm: à RomondPlace: . On lui montrat derechef, et cela cominatuairementTerm: 2 tous les autres instruments de supplices, et on l’exhortat avec toutte forces de dire si elle n’avoit pas vû la jeune BourginotteTerm: 3 le mercredi des cendresDate of origin: 15.2.1741 à RomondPlace:  ? Elle le nie totalement.
InterrogéeIn the original: Int si elle ose nier de l’avoir touché au bras et remerciés d’avoir pris son parti, lorsque on lui crioit qu’elle étoit la soeur de CattillonPerson: , qu’elle ne valoit pas grand-chose ? Elle leAddition inlineb nie éperduement, et qu’elle n’at jammais vû cette fille à RomondPlace: .
[fol. 156v]Page break
InterrogéeIn the original: Int et on lui dit que cette jeune fille avoit reconnu jusques à son sac, qu’elle étoit entierement convainque d’y avoir été ce jour là. RéponduIn the original: R qu’on lui avoit donné ce sac de trilliersTerm: il y avoit longtems, et elle proteste entierement de ne l’avoir pas vue à RomondPlace: , que Dieu lui donnat patience.
On lui dit que cette fille le lui avoCorrection overwritten, replaces: acit cependent souttenu en face, même fit la description de ses habits, qu’elle portoit plusieurs chappaux, cousu ou condensé l’un sur l’autre. Ce qu’elle a nié comme du passé.
On se servit derechef de toutte douleur et menasse pour lui insinuer à s’epargner de rigoureux tourmentsTerm: en avouent la verité touchant Joseph ZolletPerson: de CrusuPlace: .
InterrogéeIn the original: Int si elle n’a pas connû Joseph ZolletPerson: du SaugiPlace:  ? RéponduIn the original: R que non, mais qu’elle sçait bien qu’il avoit des ZolletPerson: en CrusuPlace:  ; et même qu’une fille de cet endroit, UrsullePerson: de nom, étoit mariée chés eux à VillarvollardPlace: à un nommé Repond dei PazetPerson: .
InterrogéeIn the original: Int et très fortement exhortéeCorrection inline, replaces: interrogéed a confesserTerm: nayevement si elle n’a pas connû Joseph ZolletPerson: de CrusuPlace: ès SaugiPlace:  ? RéponduIn the original: R totalement que non.
InterrogéeIn the original: Int si elle n’a pas connû la servante et un pauvre nommé Christe de l’anéPerson: , qu’elle avec ce dernier elle s’étoit rencontrée de temps à tems ? RéponduIn the original: R entierement que non.
InterrogéeIn the original: Int si elle n’avoit pas passé par CrusuPlace: , VillarvolardPlace: n’en étant pas infiniment ellogné ? RéponduIn the original: R avoit bien [fol. 157r]Page break passé par là, lorsqu’elle portoit des lettres aux grands PettollaPerson: de ChermayPlace: , et une chaine d’ognion, et qu’en passant on peut voir l’endroit du SaugiPlace: , mais n’y avoir jammais couché ni demandé l’aumoneTerm: .
On luit dit ici qu’elle y a peut etre pas couché, mais qu’elle y a demandé une nuict l’aubergeTerm: , et qu’étante à la cuisine, ou on cuisoit du laictTerm: , elle demandat de l’au, ou étoit present le pauvre nommé Christe de l’anéPerson: , après quoi, elle se disante malade, on la conduit à la grange. Elle nie tout cela avec toutte vigeur, disante n’avoir jammais été dans cette maison, ni poelleTerm: , ni cuisine, ni grange, et cela par plusieurs reprises.
Et elle dit la dessus si la servante avoit dit cela ? Et qu’on devoit demander les maitres, si cela étoit ? Il lui fut repliqué, si elle conoissoit la servante, et ce qu’elle diroit si elle le lui souttenoit en presence ? Elle continuat continuellement de dire ne conoitre ni Joseph ZolletPerson: , ni sa servante, ni Christe de l’anéPerson: .
Et puis elle demandat si on leurs avoit fait du mal, puisqu’on l’interrogoit si fort la dessus ? Car pour quand à elle, elle n’a jammais été chés eux, mais bien sa soeur, la quelle leurs portoit des lettres. On lui dit que c’étoit une marque qu’elle les conoissoit, puisque elle sçait que sa soeur leur portoit des lettres. [fol. 157v]Page break A quoi elle a repondu ne les conoitre que par ce qu’on les appelloit ZolletPerson: .
InterrogéeIn the original: Int si le maitre le disoit lui même, ce qu’elle en diroit ? RéponduIn the original: R qu’on les fasse venir devant elle, et s’ils l’ose souttenir et que si on l’en peut convainqure, qu’on lui couppe la tête.
InterrogéeIn the original: Int comme la femme du GrandvelarPlace: , qui demeure en SavoyePlace: , ou elle a couché lorsqu’elle a passé le lac à UrziPlace: , s’appelle ? RéponduIn the original: R ne sçavoir son surnom.
InterrogéeIn the original: Int quand ell’a été à la messe à CourtionPlace:  ? RéponduIn the original: R du tems que MonsieurIn the original: Mr GalleyPerson: vivoit, ou il y a une belle église, mais il y a de cela plus de 20 ansDuration: 20 years. On lui dit qu’elle étoit une veritable menteuse, car il n’y a qu’environ 3 ansDuration: 3 years que l’église et rebattie. Elle repond que touttes les église sont belles.
InterrogéeIn the original: Int si elle n’a pas été à la grange de DelleyPlace: il n’i a pas longs tems, que on le lui faroit voire ? RéponduIn the original: R insolemment : « Faites me le voire, car cela n’est pas. »
InterrogéeIn the original: Int si elle n’a pas été à BullePlace: dans l’église des capucinsTerm:  ? RéponduIn the original: R qu’oui.
InterrogéeIn the original: Int ce qu’elle lui arrivat dans cette église, si un capucinTerm: ne l’a pas sortie d’icelle en presence de plus de cent personnes ? Elle dit et assure que cela n’est pas.
InterrogéeIn the original: Int si elle n’a pas été du cotté de CormondePlace: , MonterchuPlace: , et quel discour elle a tenu là avec la servante au sujet du pain benit ? RéponduIn the original: R et dit n’avoir pas été de cesCorrection inline, replaces: see cottés là.
InterrogéeIn the original: Int ou elle étoit il y a 4 ansDuration: 4 years ? RéponduIn the original: R en hesitant, de croire avoir été à PayernePlace: , ou elle a demeuré 4 ansDuration: 4 years consequtivement, et d’ou elle est sortie il y a [fol. 158r]Page break 2 ansDuration: 2 years, ou bien dans la BourgognePlace: , ou elle a habité la plus part du tems.
Elle fut très fortement cominéeTerm: et derechef exhortée d’avouer la verité, si elle n’a pas été il y a 4 ansDuration: 4 years à CrusuPlace: chés Joseph ZolletPerson: , et si elle n’a pas été avec la jeune BourgignotteTerm: 4 mercredi des cendres passéDate of origin: 15.2.1741 ? Elle nie toutAddition above the linef cela avec une grande vivacité.
Puis qu’on ne peut tirer autre chose d’elle ni avec douceur ni avec menasse, elle fut renvoyée dans son cachot, le 27e de novembreIn the original: 9bre 1741.Date of origin: 27.11.1741

GottrauPerson: Notarial sign secretaire civil.

Notes

  1. Correction inline, replaces: étoient.
  2. Addition inline.
  3. Correction overwritten, replaces: a.
  4. Correction inline, replaces: interrogée.
  5. Correction inline, replaces: se.
  6. Addition above the line.
  1. Gemeint ist Franz Josef Moritz RaemyPerson: .
  2. C’est-à-dire de façon comminatoireTerm: .
  3. Gemeint ist Marie Joseph BoissonPerson: .
  4. Gemeint ist Marie Joseph BoissonPerson: .