check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.34-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 207.34-1

License: CC BY-NC-SA

Jacques Bouquet – Verhör

1731 August 31 – September 1.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 522v–524v
  • Date of origin: 1731 August 31 – September 1
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Raths urthelTerm:

Es gesinnendt meine gnädige herrenIn the original: hh undt oberen des ihnneren rathsTerm: befelchlichen an die hoch- undt wohlgeehrten herrenIn the original: hh des statt grichts den einligenden Jaques BouquetPerson: zu volg urthelTerm: des 28ten huiusLanguage change: LatinDate of origin: 28.8.1731 zu examinieren, ad referendum. ActumLanguage change: Latin den 31ten augustiLanguage change: Latin 1731Date of origin: 31.8.1731.

Rathschryber zu FreyburgPlace: .

[fol. 523r]Page break

JacquemarsPlace: ce 1er septembreIn the original: 7bre 1731Date of origin: 1.9.1731

JugeOutdent, Monsieur le grand sautierTerm: OdetPerson:

Du Conseil, mon très honoréIn the original: honré seigneurIn the original: seigr ancien bourguemaitreTerm: GottrauwPerson:
Des LX, MonsieurIn the original: Monsr l’ancien secretaire AmmanPerson:
Des bourgeois, MonsieurIn the original: Monsr AmmanPerson: 1 ancien kilchmeyer, MonsieurIn the original: Mr l’ancien secretaire LentzburgerPerson:
GritzPerson: , BapstPerson: , officiers

A teneur de la cy devant tenorisée sentence souveraine du 31e d’aoustDate of origin: 31.8.1731, le detenu Jaque BouquetPerson: fut derechef examiné et très serieusement exhorté à rendre la gloire à Dieu et la verité à son souverain et de ne rien cacher, ayant eu assez de tems par la longueur des prisons d’entrer en luy même, et par ce moyen il pourra esperer des gracesTerm: de Leurs ExcellencesIn the original: Exces.
InterrogéIn the original: I combien de tems il y a, qui n’a êté chez les CatillionsPerson: . RéponduIn the original: R il y a environ 10 ansDuration: 10 years qu’il n’a pas hanté dite maison, soit depuis la prefecture de MonsieurIn the original: Mr le ballif d’AltPerson: , n’y avoir jamais mis le pied, et quelque fois, quand il alloit d’un costé d’autre, il estoit d’obligation de passer à costé dedite maison, même quand il falloit passer la SarinePlace: , toutefois sans y entrer.
InterrogéIn the original: I ce qu’il faisoit quand il alloit endite maison. RéponduIn the original: R qu’elles luy presentoyent la soupe, et qu’ils y bevoyent et mangeoyent par ensemble, et s’il estoit tard il y couchoit.
InterrogéIn the original: I comme il fit connoissance avec elle. [fol. 523v]Page break RéponduIn the original: R une fois qu’il bevoit au MorePlace: à GruyèresPlace: y trouva CatillionPerson: , qui luy demanda emprunter de l’argent, êtant un peu timbréTerm: soit yvre, luy preta 2  blancsCurrency: 2 écus blancs , et de là s’en alla coucher auprès du lieutenant dudit GruyèresPlace: , et en dormant 2 à 3 piecettes luy tomberent hors de sa poche, lesquellesCorrection inline, replaces: qa il ramassa lorsqu’il fut eveillé, regardant d’un costé à autre où son argent êtoit devenu, et que 2 annéesDuration: 2 years après, ayant rencontré CatillionPerson: en allant à VauruzPlace: , elle luy fit ses escuses d’avoir tardé si longtems à luy rendre les 2  blancsCurrency: 2 écus blancs qu’il luy avoit pretté, avec promesse de les luy rendre aux premiers jours, et qu’il devoit passer chez elle, qui les luy donneroit, et que depuis qu’il les luy avoit pretté, il ne l’avoit vüe jusqu’alors, et mêmement ayant toujours êté dans la croyance que cet argent luy avoit êté voléTerm: , jusqu’audit rencontre de CatillionPerson: qui luy dit de luy devoir cet argent et de l’avoir receu de luy.
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit pas fait de faux argent dans la maison dedite CatillionPerson: . RéponduIn the original: R n’avoir jamais fait de l’argent endite maison, ni aillieurs nulle part, et reitéré par plusieurs fois.
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit pas fait des critzerTerm: chez elle. RéponduIn the original: R n’y avoir jamais fait critzerTerm: , ni de sa vie avoir fait aucune fausse monnoye en quelle espèce que ce put estre, qu’on luy faisoit grand tort sur cela.
InterrogéIn the original: I comme l’affaire s’estoit passé chez la Curiardaz Person: [fol. 524r]Page break de TreyvauxPlace: , touchant la faulx qui a êté egarée. RéponduIn the original: R qu’un jour de SaintIn the original: St PierrePerson: Date of origin: 29. June, s’y êtant trouvé, et que Hans ParisPerson: de PonnevillePlace: achepta une faulx d’un magninTerm: nommé Joseph DelagisPerson: , qui avoit des mustaches, laquelle il mis sur le fournaux, et s’etant ensuitte mis à boire par ensemble, ledit ParisPerson: , quelque tems après, demanda où estoit devenüe sa faulx, en criant qu’il vouloit le sçavoir, et un moment après, il trouva sa faulx sur le banc dernier luy, sans sçavoir qui la ly avoit mise.
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit pas dit audit ParisPerson:  : « Paye un pot de vin, je te feray retrouver ta faulx. » RéponduIn the original: R qu’il ne s’en souvenoit pas, qu’il pourroit êtreAddition above the lineb car il estoit un peu timbréTerm: .
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit pas êté au cabaret de VuadensPlace: pour y boire à credit. RéponduIn the original: R qu’ouy.
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit pas voullu payer son ecotTerm: avec un ecus blancCurrency: 1 crown faux. RéponduIn the original: R aussiAddition on the left marginc qu’ouy, avoir dit au cabartier : « J’ay un ecus blancCurrency: 1 écu blanc icy, que je crois estre faux. »
InterrogéIn the original: I si le cabartier s’est voullu contenter de cela. RéponduIn the original: R que s’il estoit faux ne le vouloit pas.
InterrogéIn the original: I s’il n’estoit pas allé auprès d’une barrière, où il doit avoir fouillé dans sa poche et qu’il avoit trouvé d’argent pour payer son ecotTerm: . RéponduIn the original: R cela n’estre entièrement pas, et dit en outre qu’il avoit eu le predit ecus blancCurrency: 1 écu blanc d’une vefve, fille de Petter TerraullazPerson: de La RochePlace: , à La RentzeraPlace: , qui le luy avoit donné pour voir s’il estoit bon ou faux, lequel il a gardé pendant l’espace de demy anDuration: 6 months et l’avoir rendu, et qu’il n’a jamais [fol. 524v]Page break eû aucune autre fausse pièce que celle là.
Ainsi finit presente examination et fut ordonné de reconduire le predit detenu dans sa première detention, lequel y est retourné en haussant les epaules avec les larmes aux yeux.

HabercornPerson: secretaire civil Notarial sign.

Notes

  1. Correction inline, replaces: q.
  2. Addition above the line.
  3. Addition on the left margin.
  1. Es handelt sich wahrscheinlich um Nikolaus AmmanPerson: , der damals nicht im Stadt-, sondern im Appellationsgericht Einsitz hatte.