check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.24-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 207.24-1

License: CC BY-NC-SA

Catherine Repond – Verhör

1731 August 3.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 519r–520v
  • Date of origin: 1731 August 3
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Raths urthellTerm:

Es gesinnend meine gnädigen herrenIn the original: hhrn undt oberen des täglichen rathsTerm: befelchlichen ahn die hoch- und wohlgeehrte herren eines wohlbestelten stattgrichts, durch den scharpffrichterTerm: die einligende Catharina RepondPerson: auff den tischTerm: legen zu laßen, lauth BernischenPlace: particular schreibens, undt ihr ein roßkäfferTerm: in einer ventouseTerm: oder ein schrepffhornTerm: auff den nabell morgensDuration: morning umb zwey uhrenTime: 2:00 anzusetzen, undt soll über alles examiniert werden, wie auch, ob sie allweyl in ihren außsagungen verharre, daß der einligende Jaques BouquetPerson: ein falsch müntzlerTerm: seye. ActumLanguage change: Latin den 3ten augustiLanguage change: Latin 1731Date of origin: 3.8.1731.

Rathschreyber zu FreyburgPlace: .

Mauvaise TourPlace:

JugeOutdent, MonsieurIn the original: Monsr le grand sautierTerm: OdetPerson:

Deux SeigneursIn the original: Seigrs conseilliers, MonsieurIn the original: Monsr Gottraw de PensierPlace: Person: , bourguemaîtreTerm: HaberkornPerson:
Des LX, MonsieurIn the original: Monsr le CapitaineIn the original: Capne WildtPerson: 1, MonsieurIn the original: Monsr l’ancien saulnierTerm: PetollaPerson: , MonsieurIn the original: Monsr l’ancien banneretTerm: FegueliPerson: , et ancien secretaire civil MonsieurIn the original: Mr Pancrace AmmanPerson:
Des bourgeois, MonsieurIn the original: Mr le kilchmeyer AmmanPerson: 2, et ancien secretaireIn the original: secretre rural LentzburgerPerson:

[fol. 519v]Page break

A teneur de la sentence souveraine du renvers et exhortation ordinaire faitte par les très honnorés seigneurs du droit, que la detenue aye à dire la verité, repondit qu’oui, et veutCorrection overwritten, replaces: la declarer tout ce qu’elle sçait et dont elle se trouve accusée avec touttes les circonstances.

InterrogéeIn the original: In : « Est ce que le diableTerm: ne t’empeche pas de dire la verité ? » RéponduIn the original: R que non, mais elle seroit toutte à Dieu.

InterrogéeIn the original: In : « Comme est ce que le diableTerm: t’a debauché ? » RéponduIn the original: R ditCorrected from: b avoir esté desesperée petit à petit.
InterrogéeIn the original: In quel crimeTerm: et mal elle auroit fait dans le sabathTerm: . RéponduIn the original: R Corrected from: qu’ellec n’auroit fait de mal à qui que ce soit.
InterrogéeIn the original: In : « Qu’a tu promis au diableTerm: ou qu’est ce que le diableTerm: t’a promis ? » RéponduIn the original: R trois escus blancsCurrency: 3 écus blancs , mais elle ne les at voullu recevoir.
InterrogéeIn the original: In : « Est ce que le diableTerm: ne te soûtient pas dans les tourmentsTerm:  ? » RéponduIn the original: R que non.
InterrogéeIn the original: In : « Quel pactTerm: a-tu fait avec luy ? » RéponduIn the original: R n’en avoir point fait, ni mesme voullu l’écouter.
InterrogéeIn the original: In : « d–A tuCorrection above the line, replaces: at il–d rien sur toy qui t’empêche de dire la verité ? » RéponduIn the original: R que non.
InterrogéeIn the original: In ou elle at esté piquée par le diableTerm: . RéponduIn the original: R, après une grande variation, à la cuisse droitte.
InterrogéeIn the original: In : « Le diableTerm: t’at il rien donné pour t’endourcir, ou donné quelque racine, graisseTerm: , ou autre chose pour te trouver dans le sabathTerm:  ? » RéponduIn the original: R que non, mais bien avoir receu de la graisseTerm: de BouquetPerson: pour se guerrir des douleurs qu’elle auroit eû, mais point que dite graisseTerm: aye esté le sujet de se rendre au sabbathTerm: , en renonceant et revôquant tout ce dont elle at accusé ledit BouquetPerson: au sujet du sabbathTerm: . Soutenant pourtant qu’icelui auroit fondu et fait de fausse monnoye chez elle, comme elle l’at deja declaré cy devant.
InterrogéeIn the original: In : « Quand est ce que le diableTerm: s’est promis à toy ou comme elle s’est donnée à luy ? » RéponduIn the original: R qu’elle estoit desesperée, la chose [fol. 520r]Page break estant arrivée à VillargeroudPlace: .
InterrogéeIn the original: In avec quelle parolle le diableTerm: l’auroit engagée et promise. RéponduIn the original: R comme est à voire dans les precedentes examinations, nommément pour trois escus blancsCurrency: 3 écus blancs .
InterrogéeIn the original: Int quel profit, honneur et avantage elle auroit eû dans le sabbathTerm: , comme aussi quel plaisir. RéponduIn the original: R de faire du mal, ou à recollonTerm: , et d’offencer Dieu.
InterrogéeIn the original: Int comme elle alloit au sabbathTerm: , si c’est en dormant ou veillant. RéponduIn the original: R à pied, sans e–secours Correction inline, replaces: que rien–e d’aucune chose, et à son retour elle prioit tousjour pour se rendre au logis.
InterrogéeIn the original: Int : « Combien de tems at il, que tu te sois donné au diableTerm:  ? » RéponduIn the original: R dix ansDuration: 10 years.
InterrogéeIn the original: Int de dire la verité, combien de fois elle at esté au sabbathTerm: . RéponduIn the original: R sept, huit, dix fois.
InterrogéeIn the original: Int si elle persiste tousjour d’avoir fait tort à ceux et celles pour estre complices. RéponduIn the original: R qu’oui, mais que cellef de St SylvestrePlace: , nommée la FrêchePerson: , estre g–de mauvaiseCorrection on the left margin, replaces: sorciereTerm: –g vieAddition above the lineh, et mesme l’avoir vûe et cognue dans le sabbathTerm: .
InterrogéeIn the original: Int qu’elle devoit dire en quoi consiste le pacteTerm: et condition qu’elle auroit fait avec le diableTerm:  ? RéponduIn the original: R de ne plusCorrection inline, replaces: luyi parler de cette mechante beste, qu’elle seroit presentement tout à Dieu, et commença à prier dans ce moment le Nôtre PereTerm: .
InterrogéeIn the original: Int ou elle auroit achetté des oeufsTerm: , et si elle n’a pas dit dans la maison de TreyvauxPlace: près de la cure (après qu’on luy fesoit refus des oeufsTerm: , pour n’en point avoir), qu’il y en avoit dans la chambre derriere. RéponduIn the original: R en avoir achetté à VuisternensPlace: etCorrection overwritten, replaces: àj à FarvagniéPlace: , mesme aussi dans ditte maison de TreyvauxPlace: , sans avoir pourtant avancé susdites parolles, persistante n’avoir fait du tort à qui que ce soit, ni à beste, ni mesme se servi de quelque secret desdits oeufsTerm: .
Au reste et finalement avoüa dans les tourmentsTerm: d’avoir esté miserable et desesperée pour s’estreCorrection overwritten, replaces: auk donnée au diableTerm: , en avoüant d’avoir esté sorciereTerm: et frequenté le sabbathTerm: autant de fois comme elle s’est declarée cCorrection overwritten, replaces: dly dessus, en confirmant les precedentes examinations. Deletion with text loss (4 cm)m
[fol. 520v]Page break Et pendant qu’on l’at fort exactement questionné comme se pacteTerm: avec le diableTerm: auroit esté fait, ce que luy, ou elle reciproquement, se seroient promis, on a pas pû avoir d’autre reponce d’elle, que ce qu’est dit cy devant. Ainsi elle fut conduitte dans son lieu ordinaire.

Idem3 Notarial sign.

Notes

  1. Correction overwritten, replaces: l.
  2. Corrected from: .
  3. Corrected from: qu’elle.
  4. Correction above the line, replaces: at il.
  5. Correction inline, replaces: que rien.
  6. Deletion: s.
  7. Correction on the left margin, replaces: sorciereTerm: .
  8. Addition above the line.
  9. Correction inline, replaces: luy.
  10. Correction overwritten, replaces: à.
  11. Correction overwritten, replaces: au.
  12. Correction overwritten, replaces: d.
  13. Deletion with text loss (4 cm).
  1. Gemeint ist wahrscheinlich Simon Josef WildPerson: , der damals nicht im Stadt- sondern im Landgericht Einsitz hatte.
  2. Es handelt sich wahrscheinlich um Nikolaus AmmanPerson: , der damals nicht im Stadt- sondern im Appellationsgericht Einsitz hatte.
  3. Gemeint ist Franz Nikolaus HaberkornPerson: .