check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 207.19-1

License: CC BY-NC-SA

Catherine Repond, Jacques Bouquet – Verhör

1731 July 24.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 512v–515r
  • Date of origin: 1731 July 24
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Es gesinnendt ihr gnaden des ihnneren rathsTerm: die hoch undt wohlgeehrten herrenIn the original: hh eines wohl bestelten stattgrichts den einligenden BuquetPerson: mit der auch einligenden Catherine RepondPerson: an heüth zu confrontierenTerm: undt zu examinieren, wegen die jenige klägtenTerm: , so dise wider jennen gefüehrt. ActumLanguage change: Latin den 24ten julliiLanguage change: Latin 1731Date of origin: 24.7.1731.

Rathschryber zu FryburgPlace: .

Mauvaise TourPlace: ce 24e juilletLanguage change: Latin 1731Date of origin: 24.7.1731

JugesOutdent Monsieur le grand sautierTerm: OdetPerson:
Mes très honorésIn the original: honrés seigneursIn the original: seigrs MonsieurIn the original: Monsr l’ancien bourguemaitreTerm: GottrauwPerson: , moderne seigneurIn the original: seigr bourguemaitreTerm: HaberkornPerson:
MonsieurIn the original: Monsr l’ancien hospitallier de MontenachPerson: , MonsieurIn the original: Mr l’ancien saunierTerm: PettollazPerson: , MonsieurIn the original: Mr l’ancien banneretTerm: FegeliPerson: , MonsieurIn the original: Mr l’ancien secretaire AmanPerson: des LX
[fol. 513r]Page break
MonsieurIn the original: Mr Albert FegeliPerson: , MonsieurIn the original: Mr l’ancien secretaire LentzburgerPerson: des bourgeois
GritzPerson: , BertzschyPerson: et OffletterPerson: officiers

Par ordre souverain du 24e juillet 1731Date of origin: 24.7.1731, Catherine RepondPerson: la detenüe, après les representations et exhortations ordinaires à elle faites d’entrer et de dire naïvement et sincerement tout ce qu’elle a comis de mal et d’iCorrection overwritten, replaces: ealicité1 pendant sa vie, que pour cela on luy a donné tout le tems, par la longueur des prisons, à y pouvoir songer, en renonceant à toute haine et inimitié dont elle, jusqu’à present, auroit put être accompagnée, mais de se rendre entièrement à la verité, que par ce moyen elle pourroit espérer des gracesTerm: de Leurs seigneursIn the original: ss ExcellencesIn the original: Exces. Alors elle confirma de nouveau ses precedentes confessionsTerm: , en disant aussi que les complices cy devant accusés être bien les mêmes, qu’elle soutiendroit cela en leur presence.

InterrogéeIn the original: I si elle pourroit affirmer tout ce qu’elle a declaré et confesséTerm: de BouquetPerson: sans luy faire du tort, au cas qu’on le dheût mener [fol. 513v]Page break icy. RéponduIn the original: R par diverses reprCorrection overwritten, replaces: tbises, et sans aucune tergiversation, qu’ouy, que son souhait seroit de lec voir pour luy faire connoître le malheureux qu’il est, ayant êté l’inscitateur de cette misère.
Qu’elle devoit racompter et entrer dans le detail de tout ce qu’elle sçait que BouquetPerson: auroit comis et fait de mechant, si elle l’auroit vû et connu distinctement dans leurs sabathsTerm: , et pourroit dire avec verité avoir êté luy mesme. RéponduIn the original: R resolument et avec fermeté qu’ouy, que luy êtoit present pendant qu’elle fit le pacteTerm: avec le diableTerm: au dessus de VillargiroudPlace: , même l’avoir incitée à cela, que luy avoit encor debauché une fille de PramarêtPlace: nommée CatherinePerson: , fille de GillierdPerson: de VillarvollardPlace: . Et pour ce qui concerne leur sabathTerm: , dit avec une constance l’avoir vû et connu, et icelluy auroit toujours êté avec elle et autres complices, les ayant même dancées les unes après les autres. En outre soutient ledit BouquetPerson: n’avoir fait que du mal et comis des volsTerm: partout où il se trouvoit [fol. 514r]Page break sur tout quand il voulloit forcer et enfoncer le grenier de BachUncertain readingdPerson: de La RochePlace: .
InterrogéeIn the original: I si ce BouquetPerson: est marquéTerm: du diableTerm: . RéponduIn the original: R ne le sçavoir.
InterrogéeIn the original: I pour quelle chose ilCorrection overwritten, replaces: ellee se servoit de sa graisseTerm: . RéponduIn the original: R qu’il la mêtoit enCorrection overwritten, replaces: tf cachet chez la detenüe, et quand il en avoit besoin, il la venoit chercher et pendant quelque tems après quand il ne pouvoit pas entièrement s’en deffaire, il la portoit derechef dans leur maison, mais ne sçavoir la vertu d’icelle, ni pourquoy il s’en servoit.
InterrogéeIn the original: I si elle se servoit dedite graisseTerm: pour se rendre à leur sabathTerm: . RéponduIn the original: R lorsque BouquetPerson: la venoit chercher pour aller et se rencontrer dans leurs assembléesTerm: , qu’il en prenoit et leur en donnoit, à ce qu’il disoit.
InterrogéeIn the original: I si cette graisseTerm: les levoit en l’air. RéponduIn the original: R que non, mais bien qu’ils pouvoyent marcher plus viste qu’à l’ordinaire.

Ensuitte de cette examination, la confrontation s’en est suivie, où la detenüe a constamment dit et soûtenu en la presence dudit BouquetPerson: , que tout ce qui est cy dessus escrit, est tout conforme à la verité, et qu’elle persevera à le dire jusqu’à la mort, [fol. 514v]Page break en luy disant avec une vivacité ces paroles : « C’est toy miserable qui as êté cause et a forgé tout ce mal. » La dessus BouquetPerson: repondit que si elle avoit eu le pouvoir de luy soufflerTerm: contre, que pour lors il auroit pu devenir sorcierTerm: , comme elle est sorcièreTerm: , que cette miserable luy fait tort en tout ce dont elle l’accuse, protestant être innocent, d’autant qu’il a plus de dix ansDuration: 10 years qu’il n’a vu cette malhAddition above the linegeureuse, ni même avoir êté dans leur maison. La reponce de la detenüe at êté, n’être vray en ce qu’il n’y a qu’un anDuration: 1 year qu’elle l’a vû en leur maison.
Au reste nie d’avoir enlevé le manteau questionné chez DuripozPerson: de BullePlace: , mais bien de l’avoir achepté à Sempsales Place: pour 45 bzCurrency: 45 batzen en haut de la rüe de BussardtPerson: , d’un Savoyard, et comme il estoit besoigneurTerm: de 2  blancsCurrency: 2 écus blancs , il se seroit rendu chez la detenüe pour faire en sorte de luy procurer dit argent. La dessus la detenüe luy repondit que cela n’estoit conforme à la verité, mais bien avoir entendu dire que dit manteau avoit êté voléTerm: chez MonsieurIn the original: Mr [fol. 515r]Page break DuripozPerson: à BullePlace: par ledit BouquetPerson: , et que cela se pourroit encor verifier par des gens de probité dudit endroit, même d’avoir êté avec la femme dudit DuripozPerson: pour sortir & degager ledit manteau chez le potier de terre sur la PlanchePlace: .
Finalement pour ce qui regarde et concerne l’obligation questionnée, nie l’avoir enlevée & prise, mais que c’est MargotPerson: , soeur de la detenue, qui l’a portée et remise aux 2 soeurs PellicierPerson: de VeveyPlace: , leur frère êtant chirurgien.
Ainsi s’est terminée la confrontation par des termes et paroles ineptes tantAddition above the lineh de la part de BouquetPerson: que de CatillionPerson: , soûtenant icelluy être en tout innocent comme cy devant at êté declaré. Du contre la detenûe at dit et soutenu son affirmative être entout veritable. Surquoy ils furent conduits dans leurs detentions de seureté.

HabercornPerson: secretaire civil Notarial sign.

Notes

  1. Correction overwritten, replaces: e.
  2. Correction overwritten, replaces: t.
  3. Deletion: s.
  4. Uncertain reading.
  5. Correction overwritten, replaces: elle.
  6. Correction overwritten, replaces: t.
  7. Addition above the line.
  8. Addition above the line.
  1. La correction est faite au crayon et semble bien plus tardive.