Extract
auß dem raths manualTerm: des 23ten julliiLanguage change: Latin 1731Date of origin: 23.7.17311
Der einligende Jaques BouquetPerson:
soll anheüth durch die hoch- undt wohlgeehrten herrenIn the original: hh ambts-burgermeisterenTerm: 2,
großweibel3 undt grichtschryber4 examiniert werden, insonderheitlichen über den
genohmmnen mantelTerm: undt bewußten
schuldbrieffenTerm: , besaag in handen habenden
examinationenTerm: undt angebung der einligendin Catherine RepondPerson: . Werde auch
befragt, von welchem Freyburger er
vernommen, daß er alß ein hexenmeisterTerm: seye angeklagt worden. Actum
ut supraLanguage change: Latin.
Cantzley FryburgPlace: .
JacquemarsPlace: ce 23e juillet 1731Date of origin: 23.7.1731
Juges, Monsieur le grand sautierTerm: OdetPerson: ,
mon très honoréIn the original: honré seigneur bourguemaitreTerm: HabercornPerson:
Bapst,Person: GiroudPerson: , officiers
Suivant la sentence souveraine datée
du 23e courrantDate of origin: 23.7.1731 Jacque BouquetPerson: de La
RochePlace: fut très serieusement exhorté de
rendre la gloire à Dieu et la verité
à son souverain.
InterrogéIn the original: I comme il s’appelloit
et d’ou il estoit. RéponduIn the original: R Jaque BouquetPerson: de
[fol. 511r]Page break La RochePlace: .
InterrogéIn the original: I quel âge.
RéponduIn the original: R environ 60 ansAge: 60 years .
InterrogéIn the original: I deAddition inlinea quel proffession et metier il estoit.
RéponduIn the original: R
medecin.
InterrogéIn the original: I pourquoy il estoit detenu icy.
RéponduIn the original: R n’en
sçavoirCorrection inline, replaces: rienb la raison pourquoy Leurs
ExcellencesIn the original: Exces l’avoyent fait conduire icy.
InterrogéIn the original: I s’il ne
connoissoit pas la detenue nommée CattillionPerson: ?
RéponduIn the original: R qu’il sçavoit bien qu’elle estoit icy detenüe
et qu’elle est une menteuse.
InterrogéIn the original: I pourquoy la
nommoit menteuse. RéponduIn the original: R pour ce qu’un chacun
la connoit pour telle.
InterrogéIn the original: I quel tort luy avoit
fait.
RéponduIn the original: R qu’elle estoit
c–peut êtreAddition above the line–c la cause qu’il estoit
detenu.
InterrogéIn the original: I sil n’avoit jamais êté chez elle
sAddition inlined.
RéponduIn the original: R qu’ouy, environ 7, 8 à 10 fois.
InterrogéIn the original: I ce qu’il y
faisoit.
RéponduIn the original: R boireCorrection overwritten, replaces: bûe, mang
erCorrection inline, replaces: éf et couch
erCorrection inline, replaces: ég.
InterrogéIn the original: I comme
il y entroit.
RéponduIn the original: R en passant par là en allant
après ses medecines, l
eurCorrection overwritten, replaces: uyh pay
oitCorrection overwritten, replaces: oienti dCorrection overwritten, replaces: tje tems
à autre du vin.
InterrogéIn the original: I s’il n’estoit pas famillier
avec elles pendant qu’elles estoyent à l’eglise,
d’autant qu’il entroit dans leur maison sans
clef. RéponduIn the original: R n’avoir jamais entré dans leur
maison sans clef, et même qu’elles y estoyent
presentes, et n’avoir point de communication
ni familiarité avec elles, hormis qu’il y
entroit la nuit comme le jour à toute
heure.
InterrogéIn the original: I quels voyages ils ont fait par
ensemble.
RéponduIn the original: R qu’il a mené une fois la
cadette
5 à
BesançonPlace: , à
ChampagnollePlace: en
BourgognePlace: & à
GenesPlace: , luy êtant allé là auprès
de son capitaine, qu’estoit
MonsieurIn the original: Mr de MontenachPerson: ,
et elle auprès de sa soeur
6, qui l’a rebuttée jusqu’à
ne la voulloir connoitre.
InterrogéIn the original: I dans quel
leAddition inlinek année ?
RéponduIn the original: R ne le sçavoir positivement,
l–mais ensuitte ditAddition above the line–l pendant que
MonsieurIn the original: Mr
[fol. 511v]Page break d’EstavayerPerson: estoit ballif à
BullePlace: 7.
InterrogéIn the original: I s’il n’a
jamais rien pris dans la maison de CattillionPerson: .
RéponduIn the original: R n’avoir jamais rien pris dans leur maison.
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit pas pris une obligation.
RéponduIn the original: R que non, qu’il n’a point pris d’obligation
chez elles, que c’estoit sa soeur la cadette
qui l’avoit entre les mains, et
MargueritePerson:
a engagé dite obligation pour
10 Currency: 10 crowns à deux
soeurs
dontCorrection inline, replaces: de chirurgienm le frère est chirurgien à
VeveyPlace: , et cela pour les mettre en
repos à cause qu’elles devoyent quelques
argents et luy y a êté present, mais ne
l’avoir
voléeTerm: .
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit point produit
un manteau rouge.
RéponduIn the original: R qu’ouy, que la
detenüe le luy a engagé pour
2 Currency: 2 crowns ou
2 n
blancsCurrency: 2 écus blancs , et au bout du compte ledit manteau at êté recognû, et ne sçavoir où
elle l’a engagé.
InterrogéIn the original: I où il l’avoit voléTerm: . RéponduIn the original: R
qu’il l’avoit achepté sur la rüe à SempsalesPlace: , pour 45 bzCurrency: 45 batzen , d’un Savoyard, et ne l’avoir
voléTerm: aucunement.
InterrogéIn the original: I s’il n’at jamais eté
à BullePlace: . RéponduIn the original: R qu’ouy, 7 à 8 fois.
InterrogéIn the original: I s’il ne
connoissoit pas MonsieurIn the original: Mr DuripozPerson: . RéponduIn the original: R qu’ouy.
InterrogéIn the original: I s’il ne luy a pas pris dit manteau. RéponduIn the original: R
qu’on l’avoit connu qu’il estoit à DuripozPerson: &
ne l’avoir pas voléTerm: , qu’il l’avoit achepté
d’un Savoyard.
InterrogéIn the original: I dans quel tems il s’est
trouvé ès VianPlace: . RéponduIn the original: R dimanche 14 joursDuration: 14 days
et hier 8 joursDuration: 8 days, qu’il êtoit à La RochePlace: .
InterrogéIn the original: I ce qu’il
aAddition inlineo fait
ès VianPlace: .
RéponduIn the original: R qu’il passoit
par là pour s’envenir avec
Claude GuillietPerson: ,
d’
HautevillePlace: , qui estoit avec luy.
InterrogéIn the original: I qui luy
p–luy aCorrection above the line, replaces: a–p
[fol. 512r]Page break parlé
ès VianPlace: .
RéponduIn the original: R qu’il estoit auprès du fermier
de
MonsieurIn the original: Monsr le barron
d’AlléeCorrection overwritten, replaces: xqPerson: , et le barron
souhaittoit de luy parler pour chercher quelques
mines qu’il avoit à l’entour de son fief.
InterrogéIn the original: I
qui luy
avoitCorrection above the line, replaces: ar parlé encor.
RéponduIn the original: R qu’à la tour ronde
MonsieurIn the original: Mr le chattelain
MusyPerson: de
RomontPlace: luy a
parlé.
InterrogéIn the original: I ce qu’il luy a dit.
RéponduIn the original: R qu’il luy a dit
qu’il venoit de
La RochePlace: , et qu’il luy a parlé,
touchant
CatillionPerson: , & qu’elle estoit aux arrets
pour estre reputée
sorcièreTerm: , et mêmement qu’elle
l’avoit accusé,
s–mais neCorrection inline, replaces: pour estre de la bande–s
sçavoir pour quel fait et sujet il estoit
accusé.
InterrogéIn the original: I s’il n’estoit pas accusé pour estre
sorcierTerm: . RéponduIn the original: R qu’il ne sçait si c’est pour sorcierTerm:
où pour voleriesTerm: .
InterrogéIn the original: I s’il n’a jamais donné de
la graisseTerm: à CattillionPerson: . RéponduIn the original: R qu’ouy, mais qu’il y a
longtems pour se frotter les playes et non pour
les souillers.
InterrogéIn the original: I pourquoy il n’a pas voullu estre
conduit du costé de La RochePlace: . RéponduIn the original: R à cause de la
honte du monde et de ses parents.
InterrogéIn the original: I s’il n’avoit
pas dit et repondu à ceux qui l’ont conduit
icy être
sorcierTerm: comme
CatillionPerson: .
RéponduIn the original: R que Dieu
l’en preserve d’être tel, qu’il ne craint rien à
ce sujet, car il seroit resté auprès du fermier
dudit
MonsieurIn the original: Mr le barron
d’AlléePerson: t–s’il auroit été telAddition above the line–t, ainsi qu’on luy
faisoit grand tort.
InterrogéIn the original: I comme la servante
de JacquetPerson: s’appelloit. RéponduIn the original: R qu’il ne la
connoissoit point et ne l’avoir jamais vûe.
InterrogéIn the original: I où il alloit la nuit avec elles, sil n’alloit
pas au
sabathTerm: .
RéponduIn the original: R qu’il n’a jamais êté la
nuict
avecAddition above the lineu icelles au
sabathTerm: , et qu’il n’aprehendoit
rien la dessus, qu’il n’estoit pas de ces gens là.
[fol. 512v]Page break Finalement luy fut dit qu’il devoit racompter
sa vie. RéponduIn the original: R qu’il ne sçait rien autre pour
le present, qu’il avoit tout dit ce qu’il avoit
sur son compte. Ainsi fini presenteIn the original: pnte examination.
HaberkornPerson: secretaire
civil Notarial sign.
Metadata