check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 154.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 154.4-1

License: CC BY-NC-SA

Agathe Wirz-Corboz – Verhör

1651 June 27.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 15, S. 215–216
  • Date of origin: 1651 June 27
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ThurnPlace: Outdent, den 27ten juni 1651Date of origin: 27.6.1651

HrAbbreviation großweibelIn the original: groß1
HrAbbreviation burgermeisterTerm: GottrauwPerson:
HrAbbreviation CasparIn the original: Casp von MontenachPerson: , junkerIn the original: jr FalkPerson: , hrAbbreviation du PréPerson:
HrAbbreviation AdamPerson:

Ageta CorbuPerson: de La Tour de TreimaPlace: , sur sortilegeTerm: reduite au prisons etAddition above the linea par messieurs du droict examiné, ayant esté trois fois applicquée à la questionTerm: de la simple cordeTerm: , ne veut aulcunement estre sorciereTerm: et dit que tous ceux qui ont esté admis en tesmegniage contre elle, qu’ils sont ses ennimis, lesquelz luy font [p. 216]Page breakgrand tord ; b–prie que d’aultres, ou elle ast demouré, soint entenduAddition on the left margin by insertion mark–b. Ne veut aCorrection overwritten, replaces: estcvoier esté de nuict nu dedans sa cour, et que concernant sa soeur DenysaPerson: (la quelleCorrection overwritten, replaces: ed par une piere dans le moulin fustCorrection overwritten, replaces: este touchée au cerveau, et par la troublée, la cervelle luy estant demourée overte), confesseTerm: avoier heu diverses querelles avec elle, pendant qu’elles, luy avoier dit putin f–(salvo honoreLanguage change: Latin)Addition above the line–f, ou partant elle ne se peut souvenir qu’elle luy ayt jamais dit sorciere, la quelle après une longe maladie que luy feut causée par le coup de piere receu dans le moulin de la dame FyrinaPerson: , mourut finalement, ce que ce consterat par divers tesmoins.
Nie d’avoier dit à MathisPerson: le saultierTerm: 2 que si elle faloit mourir, qu’il fauldroit aussi bien d’aultres la suivvre ; ains confesseTerm: luy avoier dit de la sorte, que d’aultant qu’elle estoit agée, elle fauldroit bien tout mourir, quel chemin de la mort d’aultres fauldroint aussi tenir. Assere que ouy queCorrection inline, replaces: elleg h–Mathia ChambyPerson: Addition above the line–h aye esté present deux aultres femmes sur JasquemardPlace: vers elle, mais est entierement deneganteTerm: de l’avoier animé et exhorté de tenir bon ; demandant à Dieu et à Leur ExellencesIn the original: Exell i–la desusAddition on the left margin–i humblement pardon.

Notes

  1. Addition above the line.
  2. Addition on the left margin by insertion mark.
  3. Correction overwritten, replaces: est.
  4. Correction overwritten, replaces: e.
  5. Correction overwritten, replaces: est.
  6. Addition above the line.
  7. Correction inline, replaces: elle.
  8. Addition above the line.
  9. Addition on the left margin.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .
  2. Möglicherweise ist der Freiburger Stadtweibel Mattys AlbertPerson: gemeint.