check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 1-1

License: CC BY-NC-SA

Jeannette Lasne – Verhör und Urteil

1493 August 20 – 22.

Die Witwe Jeannette Lasne wird der Hexerei angeklagt. Sie wird befragt und zum Scheiterhaufen verurteilt.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 2, fol. 15r–16v
  • Date of origin: 1493 August 20 – 22
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, Latin
  • Edition
    Literatur
    • Modestin et al. 2011, S. 282–283

Edition Text

Mardi le xxe jour du moys d’aoust l’an etcAbbreviation nonante et troisDate of origin: 20.8.1493,
en presence de saiges, pourveablesTerm: et discrets conseillieurs
de FrybourgPlace: , Jehan MussillierPerson: , Pierre RamuzPerson: , Jehan
Cordey
Person:
, Hans EspagniodPerson: , Guilliame GastrodPerson: , Wilhelm
Reiff
Person:
, et HCorrection inline, replaces: Jaans TechtermandPerson: grosoutierTerm: dudit FrybourgPlace: ,
JehannetaPerson: , relexeeTerm: de Estieven LasnePerson: de VacheressePlace: 1,
az regiquiTerm:  :
Item que par grand desconfort qu’elle avoit de ce que son
mari susdit la battoyt, elle s’en allast de nuyt par ung boys,
sur ung roché, et començzaz a cryer que Dieu ou le
diableTerm: ly voulsisent aydier. Adonc venist a elle ung
[fol. 15v]Page breakqui se nomoit SathanazPerson: , en forme obscure noire,
qui ly desmandaz qu’elle vouloit et la cause de
sa tristesse ; auquel elle respondist qu’elle estoit
toute desconfortee car son mari ne la faisoit que
battre. Adonc ledit SathanazPerson: ly dist que se elle
le vouloit croyre et le prendre a maistreTerm: et renyerTerm: Dieu,
qu’il la reconforteroit et son mari ne la battroit plus.
Et a celle heure, elle renyastTerm: Dieu et prist ledit
SathanazPerson: pour son maistreTerm: et, en ly faisant hommageTerm: ,
le baisastTerm: ou cul et ly donast d’enseignieTerm: troys poilz
de sa teste.
Item mais az elle regiquiTerm: que, puys apprés, elle est allee et
az frequenté la setteTerm: qu’il tenoent en ung ancian chastel
desrochéTerm: , appellé en BerneyPlace: 2, b–par l’espace de deux ansDuration: 2 yearsAddition on the left margin by insertion mark–b, en laquelle setteTerm: , ledit leur
maistreTerm: SathanatPerson: les convoquoyt toutes les sepmaines
deux foys, c’est assavoir le mescredi et le vendredi, et leur
donnoit des bastonets sur lesqueulx eulx chevaucheoent
en ladite setteTerm: . Et se par aventure il ne ly vouloent aller,
il les battoyt durement, et quant l’eureCorrection inline, replaces: l’eulxc estoit de departir,
eulx chevaucheoent dessus lesdits bastonet, retornent chacun
a son logis.
Item elle et ses complices cy apprés nommé se trovoent
sur les jours susdits en ladite setteTerm: , environ la mynuit, et
quant il estoent tous amassés, il commençzoent tout premierement
a danzer et faire bonne chiere, et puys apprés leur mestreTerm:
SathanatPerson: leur appourtoit a mangier. Et ung qu’estoit
de ladite setteTerm: , appellé Pierre SesselPerson: de LarrengezPlace: , estoit
leur cusiner.d
Item ung de ses complices appellé Jehan VilliePerson: embrassaz
unefoys une joefnez femme, grosse par le moitenTerm: , et la
pressast tellement que tantost apprés elle enfantast ung
[fol. 16r]Page breakfilz, luquel n’eust point batismeTerm: . Et quant il feust
enterré, eulx allesrent occultement et le deterrasrent
tout fres et le pourterent en ladite setteTerm: , ou il rotisrentTerm:
et le mengasrent. Et pluseurs aultres enfans mengeoent
ilz en ladite setteTerm: , et ne sçait point d’out il venoent, mais
il n’avoent point recehuz batesmeTerm: , car sur tels enfans
baptisésTerm: n’ont ilz point de puissance.
Item quant il estoent en ladite settezTerm: , il se mesloentTerm:
ensemble et touteffois non pas hors de nature.
Item pluseurs qui sont eu de ladite setteTerm: sont e
brulésTerm: et executé par justice.
Item ung de ses complices appellé Jehan LivretPerson: , luquelAddition on the right margin"f g–az esté bruléTerm: Addition on the left margin–g,
sçavoit donné maladie aux gens et aux bestes
atout de la grasseTerm: , de quoy il les frotoit et
puys les frappoit d’ung baston ; et tantost il estoent
malades et qui n’y mestoit remede, il povoent bien
morir, mais quant on les ly presentoit, elle le sçavoit
bien guerir par parolles qu’ellesNotable spelling sçait, lesquelles, depuys
qu’elle estAddition above the lineh prise i es mains de la justice, ne sont de nulle
value.
Item le mari qu’elle az desriement ehu en ceste
ville az bien sceu qu’elle estoit heresgeTerm: , et
celluy son mari quant il ouvroit pour les gens
en leur maisons, il emploit ses solarsTerm: de
lanne et en amassoit une quantité, puys la
vendoit a j–aulcunes gens deCorrection below the line, replaces: ceulx de–j MoudonPlace: Correction inline, replaces: Romk.
VerteLanguage change: LatinAddition on the bottoml
[fol. 16v]Page break
Et cyCorrection inline, replaces: sim apprés sont ceulx qui sont ehu de ladite setteTerm:  :
Pierre MoratPerson:  ; Berthet DamoCorrection above the line, replaces: annPerson:  ; la femme ou
Gros BoveyPerson: de LarrenjozPlace:  ; la femme a MagniensPerson:  ;
Jehan GuilliamePerson: dou BuazPlace:  ; le filz a Niccod de La
Vernaz
Place:
Person:
 ; et pluseurs aultres qui sont ehu executé
par justice et desquelx elle n’est point raccordantTerm: .
Hec juditio presentata xxii augustiDate of origin: 22.8.1493
iCorrection overwritten, replaces: uogne cremari adjudicata est.
Language change: Latin

Notes

  1. Correction inline, replaces: J.
  2. Addition on the left margin by insertion mark.
  3. Correction inline, replaces: l’eulx.
  4. Deletion: e.
  5. Deletion: ehu.
  6. Addition on the right margin".
  7. Addition on the left margin.
  8. Addition above the line.
  9. Deletion of the addition above the line: est.
  10. Correction below the line, replaces: ceulx de.
  11. Correction inline, replaces: Rom.
  12. Addition on the bottom.
  13. Correction inline, replaces: si.
  14. Correction above the line, replaces: a.
  15. Correction overwritten, replaces: u.
  1. Il existe aussi un village nommé Vacheresse en Gruyère, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il faut privilégier la provenance savoyarde.
  2. Il existe aussi un village nommé Bernex à Genève, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il faut privilégier la provenance savoyarde.